Читаем Моргни – и умрёшь полностью

– День был холодный, а я ждал, пока починят мой грузовик, – объяснил продавец.

– Вы часто бываете в Твинфорде? – спросила Руби.

– Редко.

– А до этого когда-нибудь бывали в «Пенни»?

– Нет, не бывал, – ответил мужчина. – По крайней мере, насколько помню. – Он помолчал. – Ты задаешь много вопросов, – заметил он и перевел взгляд на Клэнси: – Твоя подруга всегда такая любопытная?

– «Любопытная» – это еще мягко сказано, – ответил Клэнси.

Продавец на это лишь улыбнулся.

Колокольчик над дверью звякнул, вошел плотного сложения мужчина, неся на спине маленького лохматого младенца.

– Привет, Мо, – поздоровался посетитель. – Как поживает твоя нога?

– В холодную погоду побаливает. Ну, ты знаешь, как это бывает.

– Бразильский кофе в зернах еще не привезли?

Продавец протянул руку назад, снял с одной из полок упаковку и поставил на прилавок.

– Чем еще могу быть полезен, Свен?

Мужчина достал газету.

– Семь по вертикали, – прочитал он. – «Цитрус для уборки улиц».

Продавец нахмурился.

– Сколько букв?

– Шесть.

– Надо подумать.

– Спасибо, – сказал Свен.

– Что-нибудь, кроме кофе, нужно?

Покупатель покачал головой:

– Нет, только зерна.

– Как дела, Спайк? – спросил продавец у ребенка, и тот с довольным видом загулил.

– Пока, Мо, – произнес мужчина и повернулся, собираясь уходить.

– До свидания, Свен, до свидания, Спайк, заходите еще.

Когда они дошли до двери, продавец крикнул им вслед:

– Помело! И цитрус, и метла.

– Конечно! Как я сам не догадался? – отозвался Свен.

Продавец повернулся к Руби.

– Он просто фанат кроссвордов, – объяснил он. – Так чем могу вам помочь?

– Вас так зовут – Мо? – уточнила Руби.

– Так меня все называют. – Он внимательно посмотрел на нее. – А как зовут тебя?

– Руби, – представилась девушка.

Продавец пожал плечами.

– Я бы дал тебе какое-нибудь более острое имя.

– Например, Спайк?[3] – предположила Руби.

Он снова пожал плечами.

– Тебе вполне подошло бы имя наподобие «Спайк», – ответил он.

– Буду считать это комплиментом, – отозвалась Руби.

– Это и был комплимент, – подтвердил Мо.

– А это мой друг Клэнси.

Мо кивнул.

– Рад знакомству, Клэнси. Так чем я могу быть полезен вам двоим?

– Нам нужен гриб-баран, – ответила Руби.

– Вы несколько припоздали – уже не сезон, – сказал Мо.

– Точно? – спросила Руби. – Вы уверены?

– Совершенно уверен, – подтвердил продавец. – Это одна из немногих вещей, в которых я уверен.

– Похоже, вы так же уверенно разгадываете кроссворды, – заметил Клэнси.

Мо улыбнулся:

– Да, это тоже относится к тем вещам, о которых я говорю. Так вот, сезон мейтаке длится с конца августа по конец ноября, и я обычно заказываю их у одной женщины в Миннесоте.

У Руби, похоже, был настолько разочарованный вид, что Мо потянулся за бумагой и ручкой.

– Я сделаю себе пометку и посмотрю, чем можно помочь. Может быть, вам повезет. Погода этой осенью была довольно странная, – сказал он, поворачиваясь к висящему на стене календарю. – Той женщины не будет дома до следующей недели, вы можете подождать несколько дней?

– Думаю, да, – кивнула Руби, – но уж больно далеко ехать ради кучки грибов. Полагаю, вы не собираетесь в Твинфорд на этой неделе?

– Если у меня там не будет каких-нибудь дел, – ответил Мо. – Там слишком шумно и людно.

– Это мне и нравится.

– Каждому свое, – отозвался Мо. – Мне больше по душе тихая спокойная жизнь.

Клэнси подумал, что ему такая жизнь тоже может прийтись по душе. Ему нравилось это местечко высоко в горах, среди деревьев и кондоров, с полным отсутствием серьезных преступлений с 1951 года.

Руби вздохнула.

– Я очень постараюсь приехать снова, но не могли бы вы позвонить мне, когда будете точно знать, что грибы у вас есть?

– Конечно, – согласился Мо, – скажи только, по какому номеру звонить.

Руби записала на листке свой номер, и Мо приколол его к пробковой доске, висевшей у него за спиной.

– В этом городе есть что посмотреть? – спросил Клэнси.

– Больше, чем ты думаешь, – ответил продавец.

– Мой друг интересуется НЛО и зелеными человечками с Марса, – сказала Руби. – Что-нибудь в этом роде поблизости есть?

– Зайдите в кафе «Зеленый человечек», там делают отличные космобургеры, на закуску можно взять картошку фри по-марсиански. Скажите Сайласу, что вас прислал Мо, вам дадут скидку.

Выходя за дверь, ребята услышали, как зазвонил телефон. Мо снял трубку и спросил:

– Сколько букв?

Когда они вошли в кафе «Зеленый человечек», Руби отметила, что Клэнси просто поражен до глубины души. Стены были оклеены картинами с космическими сюжетами: одну из стен почти полностью занимало изображение «Аполлона-13», совершающего третий – злосчастный – управляемый рейс к поверхности Луны, другую заполняли фотографии, на которых предположительно были засняты НЛО.

Руби и Клэнси подошли к стойке.

– Мо просил передать, что он прислал нас к вам, – сказала Руби.

– А, вот как? – отозвался Сайлас. – Значит, я, наверное, сделаю вам скидку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На краю Отонаби
На краю Отонаби

Люси задерживает дыхание и изо всех сил старается не шевельнуться, не издать случайного звука, не выдать себя. Прямо на её глазах происходит что-то страшное.Двенадцатилетняя Кьяра прилетает с отцом в Канаду, где жил её дедушка – и завещал ей что-то ценное. Но прежде чем она отыщет это, ей предстоит распутать клубок загадок. Дедушка даже в свои девяносто с лишним был большим авантюристом!Люси знакомится с Майком и Уилсоном, и вместе они переживают невероятное лето 1928 года – полное событий, страхов, открытий. Трое школьников пытаются доказать, что на берегу реки Отонаби действительно произошло преступление. И при этом не попасться на глаза убийце…Знакомясь с историей из глубины прошлого века, Кьяра приближается к разгадке давней семейной тайны – какой же невероятной была жизнь много лет назад!..Детектив, приключения, драма взросления – сразу несколько жанров соединяются в ярком романе ирландского писателя Брайана Галлахера. История и современность, сложности взрослой жизни и детское видение мира – всё это он блестяще сочетает в своих книгах, полных деталей и запоминающихся героев. Рассчитанная на читателей от 12 лет, «На краю Отонаби» увлечёт и очарует читателей всех возрастов.

Брайан Галлахер

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Ангел с Чёртова острова
Ангел с Чёртова острова

Когда Астрид Барос исполнилось десять, она решила, что не желает взрослеть: «Люди растут, а сердца у них сжимаются, и места там становится меньше». У мамы теперь новый друг, у папы – новая подруга, а Астрид вынуждена жить на два дома, как вахтовик в Северном море. Родители стали совсем чужими и как будто перестали слышать ее.Астрид, которая играет роль Пеппи Длинныйчулок в школьной постановке, не привыкла пасовать перед трудностями. Она тщательно разрабатывает план действий. Родителей нужно заставить немного поволноваться. Например, уехать одной на хорошо знакомый остров в Швеции и выключить телефон. Они, конечно, приедут за ней, и им удастся поговорить. А может быть – чем черт не шутит? – помирятся и снова станут жить вместе.Но даже гениальный замысел не застрахован от неожиданностей. Садясь в лодку, Астрид еще не подозревает, что остров на самом деле не необитаемый и что ее семья вот-вот окажется в центре детективной истории.Герои норвежского писателя и музыканта Леви Хенриксена (родился в 1964 году) бегут из города в дикую местность, на природу, где благодаря стойкости и упорству находят в себе скрытые силы. Астрид – девчонка, чьей смелости и находчивости можно только позавидовать. Повесть «Ангел с Чертова острова» напоминает фильм «Королевство полной луны» и придется по душе всем, кто любит приключения.

Леви Хенриксен

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей