РУБИ:
ХИТЧ:
РУБИ:
Хитч протянул ей бумажный пакет.
– Спасибо, – поблагодарила Руби и достала из пакета пончик.
ХИТЧ:
РУБИ:
ХИТЧ:
Как и все остальные зрители, он смотрел на потолок, где медленно вращалось изображение ночного неба.
Хитч указал на группу звезд:
– Это Геркулес?
– Орион, – неодобрительно фыркнула Руби.
– Ты уверена?
– Конечно, уверена, – отозвалась Руби. – Я прочитала кучу книг обо всем этом еще миллиард световых лет назад, когда мне было всего пять. Я могу нарисовать любое созвездие с завязанными глазами и с руками, связанными за спиной.
– Звучит как достаточно хитрый фокус, – промолвил Хитч. – Но кто знает, когда такой талант может пригодиться в жизни?
– Ну да, – согласилась Руби. – Что мы вообще здесь делаем?
– Знаешь, – сказал Хитч, – наблюдение за звездами очень успокаивает, тебе не кажется?
– Может, и так, – ответила она, бросив на него взгляд, в котором явно читалось: «Ты в своем уме?»
– И как тебе лагерь для талантливых придурков?
– Придурочно, – безапелляционно заявила Руби. – Так ты был занят?
– Очень занят, по крайней мере, до тех пор, пока твои родители не улетели в Париж. О небо, какая у них насыщенная светская жизнь!
– И поэтому ты решил, что им нужно отправиться в отпуск?
– А с чего ты взяла, что это была моя идея?
– Миссис Дигби сказала, что твоя.
– Что ж, должен признать, они несколько мешали мне здесь. Ты представляешь, сколько вечеринок они посещают?
– Я живу с ними последние тринадцать лет – как ты думаешь, представляю я это или нет?
– Ну вот, значит, ты понимаешь, – кивнул Хитч.
– Лучше, чем кто-либо еще, – хмыкнула Руби. – Я также понимаю, что миссис Дигби таинственным образом выиграла бесплатный круиз по Карибскому морю, я только не понимаю как?
– Да-да, кто бы мог предположить?
– Только не она сама, конечно же, – сказала Руби.
– Жизнь полна сюрпризов, – философски заметил Хитч.
– И что, ты решил, что тебе нужно побольше личного пространства?
– Нам нужно было сделать в доме кое-какие улучшения, принять некоторые меры безопасности, – уведомил Хитч.
– Ради меня?
– Ради вас всех.
– Ты думаешь, моим родителям грозит опасность? – спросила Руби. – И миссис Дигби тоже?
– Я не поставил бы на того, кто попробует пойти против миссис Дигби. – Хитч улыбнулся. – Но да, я просто не хочу, чтобы кто-либо из них стал мишенью – в любом смысле.
– Ты думаешь, такое действительно может случиться? На самом деле? – допрашивала Руби. – Граф знает, что мои родители не имеют никакого отношения к «Спектру» – они совершенно не годятся в агенты.
– Ты упускаешь главное, детка. Если Граф решит вогнать тебя в ступор или, что еще хуже, разрушить твой мир полностью, он знает, как это сделать. Он знает, где ты живешь, знает, как причинить тебе боль, – объяснил Хитч.
– Это значит… что он может попытаться их убить?
– Это значит, что такое вполне возможно.
– Отсюда и усиление мер безопасности?
– Отсюда и усиление мер безопасности.
– И что ты собираешься делать, когда они вернутся? – поинтересовалась Руби. – Я имею в виду, ты же не сможешь постоянно удерживать их дома.
– Я сделаю все, что могу, детка, чтобы обеспечить их безопасность, и буду изо всех сил стараться, чтобы сами они не узнали об этом.
– И что ты им сказал? Насчет дома, я имею в виду?
– Я не хотел, чтобы они ломали головы над этим, поэтому попросил своего друга, который, по счастливой случайности, работает в строительстве, убедить их в том, что окна нужно заменить. Он сказал им, что ваши окна сильно заражены оконным долгоносиком.
– И как он их в этом убедил?
– Распылил повсюду немного стеклянной крошки и расшатал одну из оконных рам, – и они сами все поняли.
– Стеклянной крошки? – переспросила Руби.
– Они были весьма встревожены.
– Это уж наверняка, – согласилась Руби. – А с каких это пор долгоносики способны питаться стеклом?
– Знаю, это очень тревожный признак, верно? – усмехнулся Хитч.
– А миссис Дигби? – спросила Руби.
– Это была важная задача, и я не хотел, чтобы она отследила, что происходит на самом деле. У нее глаза, словно у ястреба. Я сказал ей, что сменил замки и улучшил систему сигнализации, потому что потерял всю связку ключей, однако утаил от нее подлинную причину.
– Что ж, до сих пор тебе успешно удается морочить ей голову. Миссис Дигби считает, что ты отправил ее в путешествие, потому что хотел, как в прежние времена, повеселиться с друзьями. – Она посмотрела на него краешком глаза. – Я сказала ей, что мне кажется, будто у тебя вообще нет друзей.
– Когда-нибудь я познакомлю тебя с одним из них, – пообещал Хитч.
– Миссис Дигби, кажется, полагает, что ты отправил моих родителей в Париж потому, что не смог выдержать их безумную светскую жизнь.