Читаем Моряки Гора полностью

Мой товарищ набрал в грудь воздуха, казалось, собираясь ответить, но выдохнул, так и не сказав ни слова, и отвернулся.

— Боюсь, капитан, — решил я прояснить этот вопрос, — что здесь замешана рабыня.

— Нет! — взвился Каллий. — Нет!

— Рабыня? — переспросил пани.

— Боюсь, что да, — развёл я руками.

— Ах ты ж! — внезапно хлопнул себя по лбу капитан. — Чуть не забыл.

Каллий повернулся и озадаченно посмотрел на него.

— Прости, — сказал капитан. — Совсем выскочило из головы. Понимаешь, давление обстоятельств, то надо было улаживать дела с капитаном порта, то возиться с арендой помещения под наши товары, то организовывать торговлю, контролировать процесс и всё такое. И ведь всё на мне.

— Так что Вы забыли? — поинтересовался косианец.

— Лорд Нисида и Тэрл Кэбот, — ответил Накамура, — помимо своих наилучших пожеланий, просили передать тебе небольшой подарок.

— Да не нужен мне никакой подарок, — отмахнулся Каллий с явным разочарованием и сожалением.

— Ты отказываешься от их подарка? — уточнил капитан.

— Я полагал, что они были моими друзьями, — вздохнул косианец.

— Мне следует отвезти подарок назад? — спросил пани.

— Конечно же, нет, — заверил его я.

— Нет, — устало подтвердил мой товарищ. — Я не настолько невоспитанный тарск. Пусть они не считают меня своим другом, но я-то их таковыми считаю. Я не имею права оскорбить их таким неуважением.

— Я планирую отплыть завтра утром на пике прилива, — сообщил капитан «Речного Дракона», — если, конечно, мы сможем закончить наши дела здесь за этот вечер.

— Склад останется открытым допоздна, — напомнил я. — И конечно, день — другой не будут иметь особого значения.

— Даже один день может иметь значение, — не согласился с ним пани. — Нам не дано знать этого наперёд.

— Значит, Вы хотите отплыть как можно скорее? — уточнил я.

— Как только закончим с нашими делами здесь, — повторил Накамура.

— Но Вы надеетесь отплыть уже завтра? — заметил я.

— На пике прилива, — кивнул он.

— Тогда времени совсем мало, — заключил я.

— Мы должны постараться успеть, — развёл руками капитан.

— Тогда прими подарок, и покончим с этим, — посоветовал я Каллию. — У капитана очень много дел.

— Мне он не нужен, — буркнул тот.

— Но Ты же всё равно его примешь, — сказал я.

— Конечно, — согласился мой товарищ, безразлично блуждая взглядом по столам.

— А где подарок-то? — полюбопытствовал я.

— Там, — ответил Накамура, указывая рукой, — в задней комнате, за той дверью. Мы не выложили это на в зале, поскольку это подарок, а не товар для сегодняшней распродажи.

— Но его можно продать позднее? — уточнил я.

— Разумеется, — кивнул капитан.

— Я бы предпочёл вернуться на Конец Мира, — сказал косианец. — То, что Лорд Нисида и Тэрл Кэбот, которым я служил, и я верю, что служил неплохо, отказали мне в этом, кажется мне нечестным.

— Они не хотят твоей смерти, — пояснил я.

— Они отказывают мне в мире, который им ничего не стоило мне предоставить, отделываясь от меня подачкой, — сердито сказал он.

— Я не думаю, что они собирались как-то навредить тебе или оскорбить, — попытался урезонить его я. — Прими это, а затем, если тебе так хочется, если тебя переполняет такой гнев, избавься от их подарка.

— Мне он не нужен! — повторил Каллий.

— Они послали тебе свой привет и наилучшие пожелания с самого Конца Мира, — сказал я.

— А мне оно нужно? — спросил он.

— Что тебе мешает избавиться от него, — поинтересовался я, — например, продать.

— Я не хочу! — буркнул мой упрямый товарищ.

— Замечательно, — сказал я. — Взгляни на их подарок, а затем оставь эго в зале.

— Следуйте за мной, — позвал нас капитан «Речного Дракона» и направился к дальнему концу комнаты, двигаясь среди столов.

Через пару мгновений пани добрался до двери, на которую он нам ранее указал, открыл её и встал перед ней, не входя внутрь.

— Капитан, благородный капитан, — донёсся до нас зов Деметриона, вынырнувшего из толпы в нескольких ярдах от нас и поднявшего руку, привлекая к себе наше внимание. — Требуется ваша отметка.

— Надеюсь, Вы простите меня? — сказал Накамура нам с Каллием, после чего поклонился и присоединился к Деметриону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература