Читаем Моряки Гора полностью

— Ну вот и пусть её регулярно бьют плетью, — проворчал косианец, — пока её дикция не станет приемлемой.

— Возможно, твоя Альциноя тоже могла бы стать лучше, если бы почаще встречалась с плетью, — заметил я.

— Господин! — попыталась протестовать Альциноя.

— Мне показалось, или я услышал, что рабыня заговорила без разрешения? — поинтересовался я.

— Нет, — ответил Каллий, — она может говорить, когда ей потребуется, пока я не отменю такое разрешение.

— Не уверен, что у неё было время, чтобы заработать такую привилегию, — хмыкнул я.

— Тем не менее, я ей это предоставил, — заявил мой товарищ.

— Слишком быстро и слишком легко, — высказал я своё мнение.

— Уверен, Ты видишь, — сказал Каллий, — насколько она прекрасна!

— Есть много тех, кто лучше её, — пожал я плечами, — вспомни, например, ту варварку из «Морского Слина», слушавшую твою историю.

— Я не могу даже начать сравнивать её с Альциноей, — отмахнулся он. — И она даже не гореанка.

— Думаю, что теперь её уже можно считать гореанкой, — сказал я. — Теперь она не больше, чем одна из многих гореанских рабских девок носящих ошейник.

— Признай, что она красива, — потребовал Каллий.

— Красива, — не стал отрицать я.

По тону его голоса я понял, что мне было бы лучше признать это. Тем более что она действительно была настоящей красоткой.

— Очень красива, — настаивал мужчина.

— Возможно, — ответил я, — но сейчас мне трудно судить об этом. Посмотри, какая она потная и возбуждённая, а её волосы мокрые и слипшиеся. Да ещё вся в следах от верёвок.

Я бы отметил также, что её тело пылало желанием. Безусловно, это только добавляет привлекательности рабыне.

— Вероятно, — предположил я, — Ты подумываешь о её освобождении.

— Нет, — воскликнула рабыня, явно напуганная моим предположением. — Не надо меня освобождать, Господин! Оставьте меня себе! Я — ваша рабыня! Я принадлежу вам! Ваш ошейник уже на моей шее! Он заперт на мне, и я не могу его снять! И я не хочу снимать этот ошейник! Я хочу, чтобы он оставался на своём месте, чтобы все могли видеть, что я — рабыня, и что Вы — мой господин! Я люблю свой ошейник! Я горжусь им! Я хочу принадлежать! Я хочу чтобы Вы мною владели, полностью и без оговорок. Я знаю, что я, всей своей красотой, кровью, мыслью, мечтами, потребностями, естественная собственность мужчин, ваша собственность, и только этим я хочу быть!

Он снова отстранил её удерживая на вытянутых руках. Они стояли на коленях друг напротив друга на тёмных, отполированных досках пола.

— Что Вы видите? — засмеялась девушка.

— Рабыню, — ответил он.

— Да, Господин! — рассмеялась Альциноя ещё радостнее, и наклонилась вперёд, насколько могла, попытавшись дотянуться до него своими губами.

— Я не дурак, — предупредил мужчина.

— Конечно, нет, Господин! — воскликнула она.

Несомненно, это был намёк на известную пословицу о том, что, только дурак освобождает рабскую девку.

— Всю свою жизнь, — заявил Каллий, — я ждал такую рабыню.

— Всю свою жизнь, — повторила за ним девушка, — я ждала такого господина.

— В таком случае, почему я должен освободить тебя? — осведомился он.

— Вы не должны, — ответила Альциноя.

— И не буду, — заверил её Каллий.

— И рабыня благодарна за это, — прошептала она.

— Некоторые женщины слишком красивы, слишком желанны, чтобы быть свободными, — сказал мой товарищ.

— Мне остаётся только надеяться, — вздохнула девушка, — что я именно такая.

— Ошейник объявляет тебя таковой, — указал Каллий.

— Сердце нетерпеливой и жаждущей, но лишённой выбора рабыни счастливо, — призналась его рабыня.

— Ты понимаешь, — уточнил он, — значение твоего статуса?

— Да, Господин, — кивнула рабыня.

— Несомненное и мгновенное повиновение!

— Да, Господин.

— И Ты готова быть объектом для наказаний, для плети и цепей?

— Да, Господин.

— Рабыня не свободная женщина, — напомнил Каллий.

— Верно, Господин.

— Тогда ответь мне, какова главная обязанность рабыни?

— Господин? — не поняла она.

— Быть мечтой об удовольствии своего хозяина, — сам ответил на свой вопрос Каллий.

— Я буду стремиться к тому, чтобы мой господин был доволен мною, — пообещала девушка.

— А если Ты потерпишь неудачу?

— Полагаю, что в этом случае господин уделит время моему обучению, исправит моё поведение и проследит за моим совершенствованием, — ответила Альциноя.

— Так всё и будет, — заверил её мой товарищ.

— Я приложу все свои силы, — пообещала девушка.

— Никто не может требовать больше этого, — заметил Каллий.

— Такие слова восхищают рабыню, попадая в её уши, — призналась она.

— Но имей в виду, только я, — предупредил мужчина, — я один буду решать, приложила ли Ты все усилия.

— Я понимаю это, Господин, — сказала Альциноя.

— Остерегайся, дорогой Каллий, друг мой, — предостерёг я. — Подозреваю, что Ты в опасности.

— О чём Ты? — спросил тот.

— Я, конечно, не могу утверждать наверняка, — успокоил его я, — что тебе грозит эта опасность.

— О какой опасности Ты говоришь? — потребовал он ответа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература