Читаем Моряки Гора полностью

— Мой уважаемый коллега, благородный Рутилий из Ара, — сказал Кэбот, — прекрасно знает, что горстка не безумных, думающих заговорщиков, людей злонамеренных и хитрых, легко может организовать, скоординировать и направить в нужное русло действия других людей, доведённых до края отчаяния и паники. Лично я подозреваю, что случившееся было попыткой сохранить продукты, продлить жизнь некоторых, избавившись от других. Возможно даже, что это была попытка обескровить ваши силы, чтобы в конечном итоге захватить корабль.

— Абсурд! — воскликнул Серемидий.

— И, конечно, осталось невыясненным, — продолжил Тэрл Кэбот, — кем были те, кто организовал и поднял этот бунт.

— Думаю, что их к настоящему времени уже нет в живых, — пожал плечами Серемидий.

— Возможно — да, но возможно и нет, — ответил на это Тэрл Кэбот.

— Я не помню, — буркнул Лорд Окимото, — чтобы Тэрл Кэбот, тарнсмэн, просил разрешение говорить.

— Я говорю тогда, когда сочту нужным, — заявил Кэбот. — Таков принцип моей касты.

— Он из алой касты, — объяснил Лорд Нисида.

— Ага, — протянул Лорд Окимото.

— Лорды, — снова обратился сразу к обоим Кэбот, — я не знаю, ни куда мы направляемся, ни каковы ваши цели, но предполагаю, что до места назначения ещё очень далеко, а цели важны. Основываясь на этом, думаю, что в данном случае было бы разумно проявить, если не милосердие, если не честь, то хотя бы снисходительность.

— Могу ли я говорить? — спросил Таджима.

Лорд Нисида, чуть заметно кивнув головой, предоставил ему разрешение на это.

— Много месяцев назад, — заговорил Таджима, — мы были окончательно разгромлены, и прижаты к морю. Уверен, среди нас найдётся немало тех, кто ещё хорошо помнит те времена. Те тяжёлые времена и ту ночь, когда из тысяч нас осталось не более семи сотен, понимающих, что нам не пережить сражения. Мы были изнурены и голодны, многие изранены и больны, а наши противники гораздо многочисленнее нас. Нас заперли на берегу моря, и нам оставалось только ждать наступления утра, чтобы умереть достойно. Но вместо этого, по воле неизвестно каких богов, выступавших непонятно от чьего имени, мы оказались далёко от знакомых нам мест, на чужом берегу, снабжённые золотом. Теперь мы возвращаемся назад. Но там нас ждёт враг многочисленный и безжалостный. Я не думаю, что у нас есть хоть один лишний тарнсмэн, копейщик, мечник или лучник. Я тоже прошу о снисхождении.

— Имела место измена, — напомнил Лорд Окимото.

— Я за снисхождение, — заявил Лорд Нисида.

Внезапно взгляды многих присутствующих привлекла невзрачная фигура, совершенно ясно принадлежавшая кому-то из пани, появившаяся рядом с Лордом Нисидой. Мужчина был одет в короткую одежду с широкими рукавами. Роста он был среднего, но широк в плечах настолько, что выглядел квадратным. Ещё бросались в глаза его необычно толстые запястья и лодыжки. Волосы незнакомца были зачёсаны назад и собраны в пучок. Обнажённый меч казался почти продолжением его руки. Он явно был одним из тех, кто не сможет заснуть, если такой клинок не лежит рядом. На широком лице сверкали глаза. При всём своём желании я не мог прочитать выражение его лица. С тем же успехом можно было бы пытаться прочитать выражение на скале.

— Вы слышали наш разговор? — спросил Лорд Окимото у вновь прибывшего.

Мужчина кивнул, быстро, резко, отрывисто, а затем снова застыл неподвижно, словно был высечен из камня или вырезан из дерева.

— Это — Нодати, — уважительно прошептал один из пани.

Судя по тому, как на него смотрели, я заключил, что для присутствующих было необычно видеть человека среди них.

— Что было бы благородно? — поинтересовался Лорд Окимото.

Но пани, которого, как выяснилось, звали Нодати, ни слова не сказав, заткнул свой меч за пояса и отвернулся.

— Снисхождение, — объявил Лорд Нисида.

— Да какое это теперь имеет значение, — воскликнул Серемидий. — Мы всё равно все умрём среди этих льдов!

Пока лорды пани спорили все, кого Кэбот прикрыл собой, умерли. Среди них не было никого, кто не был бы пронзён как минимум двумя стрелами. Это не самая лучшая идея, становиться мишенью лучника пани. Фактически вмешательство Кэбота, рискнувшего своей собственной жизнью, в лучшем случае подарило несколько мгновений жизни тем, кого он стремился защитить. Связанные бунтовщики, коих набралось приблизительно шесть десятков, были под конвоем пани уведены вниз и закованы в цепи.

— Парни из кавалерии, — скомандовал Кэбот, — расходитесь по своим кубрикам.

На его команду отреагировали человек двадцать — тридцать.

Остальные офицеры также распустили своих людей. Следом из тарнового трюма потянулись пани, а потом и Лорд Окимото в сопровождении Серемидия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература