Конечно, это утверждение было далеко от истины, и капитан, несомненно, это понимал, но не следует отрицать, что некоторое количество очень прекрасных рабынь, равно как и в любом другом месте Гора, иногда появляются на прилавках Брундизиума.
— Ах, — вежливо вздохнул капитан Накамура.
Хвастовство Деметриона, касательно фигуристого, высококачественного товара, доступного в Брундизиуме, на мой взгляд, достаточно естественное, заставило меня вспомнить об одной, особенной рабыне, той, купить которую я страстно желал, но не мог себе позволить. Безусловно, первоначально она была куплена не в Брундизиуме, но в Рынке Семриса. С другой стороны до сараев продаж Рынка Семриса от Брундизиума рукой подать, и некоторые мои сограждане частенько посещают их в поисках удачных покупок, в частности паговых девок, танцовщиц и так далее.
Мы с Каллием, напомню, если кто позабыл, появились на складе по приглашению Деметриона, капитана порта, и Накамуры, капитана «Речного Дракона», пришвартованного неподалеку. Впрочем, у меня не было особых сомнений в том, что это приглашение, исходившее и от имени обоих капитанов, было результатом запроса Накамуры. Деметрион знал о незнакомце немногим больше того, что он был косианцем по имени Каллий из Джада, который фактически стоил порту или, лучше сказать его администрации, нескольких золотых тарнов, причем двойного веса. Впрочем, даже та единственная монета, что досталась им, не была лишней. Деметрион, конечно, знал меня в лицо, но немногим более как одного их клерков службы регистрации. Капитан Накамура, по неким своим причинам, хотел, чтобы Каллий остался на борту «Речного Дракона», но, сославшись на то, что мне того же сделать разрешено не было, мой новый товарищ это предложение отклонил.
— Он предложил мне деньги, когда я в них нуждался, — пояснил он капитану, — он предложил мне крышу над головой, когда мне негде было жить.
— Но он не пани, — развел руками Накамура.
— Я тоже, — напомнил ему Каллий.
— Однако, — настаивал капитан «Речного Дракона», — Ты был в экипаже большого корабля.
— Его видели вместе со мной, — заметил косианец. — Если опасность грозит мне, то и он тоже рискует жизнью.
— Это возможно, — признал пани.
— Лучше дайте мне меч, — попросил Каллий.
Вскоре клинок был принесен вместе с портупеей и ножнами, причем это был не паньский меч, а обычный гладий, оружие, с который, насколько я понял, мой новый знакомый был неплохо знаком.
— Не продавай его, — сказал капитан «Речного Дракона», вызвав улыбку на лице Каллия.
Косианец повернулся ко мне, стоявшему на причале у подножия сходни, и поинтересовался:
— Все еще приглашаешь меня в гости?
— Конечно, — ответил я. — Добро пожаловать.
Тогда же мое имя было сообщено капитану Накамуре.
— В конторе капитана порта знают, где он живет, — сказал ему Каллий.
— Оставайся на борту, — попытался настоять капитан, но незнакомец уже спускался по сходне.
— Мой дом совсем рядом, — сообщил я ему.
— Вот и замечательно, — кивнул он, озираясь вокруг.
Деметрион поначалу державшийся вместе с нами, с Накамурой, Каллием и со мной, позднее извинился и, сославшись на обеспокоенность наблюдением за порядком и торговлей, оставил нас одних.
— Вы хотели видеть меня? — обратился Каллий к Накамуре.
Капитан «Речного Дракона» с намеком взглянул в мою сторону, но косианец поощрил его говорить свободно, заверив, что мое присутствие не помешает.
— Я рад, что Ты при оружии, — сказал капитан.
— И я еще не продал меч, — усмехнулся мой знакомый.
— На твоем месте я бы этого не делал, — покачал головой Накамура.
— Я старался не появляться на улице в течение четырех дней, — сообщил Каллий, — и вот теперь Вы пригласили меня на склад.
— Мы не можем оставаться в Брундизиуме неопределенно долго, — пояснил капитан «Речного Дракона». — На островах важен каждый день. Едва пришвартовавшись, я послал в город четырех своих мужчин, чтобы определить местонахождение гребца Циния, но к сожалению он пока уклоняется от встречи с ними.
— Что значит, уклоняется? — уточнил косианец.
— То и значит, что их послали, чтобы убить его, — ответил Накамура.
— За что? — осведомился мой новый знакомый.