Читаем Морская прогулка (СИ) полностью

Он не раз видел приятелей, раненных в драке, или охотников, которые возвращались покалеченными, искусанными морскими хищниками. Как и всех русалок, Алекса с детства учили, как зашить рану, чем лечить отравление, что делать, если тебя цапнула ядовитая рыба. Но как быть, если кому-то вкололи неизвестное вещество в кровь и пострадавший извивается от боли при отсутствии повреждений…

— Все эти двуногие! Они во всем виноваты! — русал злобно хлестнул хвостом, словно ненароком задев морду акулы, но злобное щелканье челюсти оставил без внимания.

Чарльз стиснул зубы, стараясь сдерживать стоны, и впился в руку Алекса так, что синюшный браслет ему был гарантирован.

Тело отказывалось слушаться, все мышцы и кости крутило, будто его проворачивали через огромный лодочный винт. Перед глазами стояла чернота от боли, в голове гудел запертый дар телепатии. Один на один с собственными страхом и болью, мыслями о погибшей сестре… Он хотел спросить о Рейвен, но язык прилип к небу, а Алекс только бестолково крутился и что-то спрашивал, и ни слово о сестре Чарльза.

Хвост совсем потерял чувствительность, и боль, жгущая спину, пропадала где-то в районе поясницы. Словно ниже и вовсе ничего не было. А если у него нет хвоста, то он не сможет плыть, держатся над водой или под ней… Только уйти ко дну мертвым грузом… Потому что без хвоста не живут под водой…

— Чарльз, не отключайся! Мы сейчас же вернемся в долину и тебя осмотрит лекарь, — Алекс тряс русала, пытаясь привести в чувство, но акула в конце концов резко ушла в сторону, оттаскивая Чарльза от бестолкового собрата.

«Тупица, он не может плыть под водой!»

Как бы Эрик ни хотел донести свою мысль до Алекса, тот был глух к беззвучным ругательствам акулы.

— Куда ты его тащишь, тупая рыба? Багряная долина в другой стороне!

Эрик старался не отвлекаться. Его единственной задачей было доставить Чарльза к берегу, к людям, которые могли помочь.

«А могли и навредить…» — мерзко прошептал голосок внутри, от которого сердце заколотилось еще быстрее.

Да, могли. О, Эрик прекрасно знал, на что были способны люди. И Алекс, бурчащий позади, что все двуногие могут только вредить, был в чем-то очень даже прав. Но как бы там ни было, только на земле Чарльзу могли помочь. Обследовать в больнице, назначить лечение. Неизвестно, что было в сыворотке Шмидта. Ясно было лишь то, что русалки навряд ли смогут это выяснить под водой, где Чарльз не мог дышать.

Сзади послышался шлепок и сдавленное бульканье. Эрику пришлось медленно развернуться, чтобы посмотреть, что произошло. Рука Чарльза, прижатого к его скользкой спине металлическими лентами, безвольно повисла — от боли он потерял сознание. Алекс, застывший в воде, ошарашено открывал рот и тыкал куда-то в сторону хвоста акулы.

— Это… У него пропал хвост! Ноги… У него людские ноги вместо хвоста! Как такое может быть?

Какой бы эффект ни ожидал увидеть Шоу от своего препарата, но вряд ли он предполагал, что тот будет обращать русалок в людей.

Эрик прибавил скорости в сторону берега. Море было неплохим местом, если ты подводный житель или ныряешь в гидрокостюме с аквалангом. Но человеку в холодной воде долго не протянуть.

Потрясенный увиденным Алекс больше не задавал вопросов и старался не отставать от акулы, плывя рядом и с беспокойством оглядывая Чарльза. Тот выглядел слишком бледным даже для русалки, на его коже все еще поблескивали кое-где чешуйки, но плавники, жабры и хвост исчезли.

Берег был не так уж далеко. Минут десять или пятнадцать быстрого плавания — ерунда что для акулы, что для русалки. И вот впереди уже показался пустынный каменистый склон с галечным пляжем. Людей поблизости не наблюдалось. Нехорошо.

— Кажется, люди здесь не живут…

Алекс внимательно осматривал заросший травой и кустарниками участок суши. Они выплыли к какой-то глуши. Эрик не знал этих мест.

«Проклятье. Держись, Чарльз, мы доберемся до какого-нибудь поселка, наверняка здесь есть рыбацкие городки…»

В ответ на его мысли раздался слабый стон.

«Чарльз? Слышишь меня?»

— Чарльз! — Алекс позабыв, что акула — злейший русалочий враг, подплыл к Эрику, бессовестно задев его хвостом, и потряс Чарльза за плечо. Тот приоткрыл глаза и попытался поднять голову, но почти сразу же отключился.

«Не трогай его, у него шок. Хотя с кем я говорю, ты все равно ни черта не слышишь!»

Легко рассекая мелкие волны, Эрик стремительно поплыл вдоль берега. Он пустил свой дар вперед, ощупывая сушу на предмет наличия металлических деталей, которые могли бы носить люди на одежде. Тут и там попадались засыпанные песком и галькой монетки, кнопки, пуговицы и прочая мелочь, принесенная водой или потерянная гуляющими растяпами. В какой-то момент Эрик нащупал автомобиль, но Алекс сказал, что тот выглядит сломанным и брошенным, и хвостатые путники поспешили дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее