Читаем Морские охотники (ЛП) полностью

Телемах заставил себя идти небрежным шагом, направляясь к скоплению складов, расположенных сбоку от гавани. Он чувствовал, как фальката в ножнах, которую он спрятал под плащом, постукивала его по бедру, когда он пересекал широкую улицу, отделяющую причал от складов. Мимо них прошла пара матросов, пьяно ухмыляясь, когда они, спотыкаясь, возвращались к своему кораблю. Телемах приветственно кивнул и продолжил путь, его сердце учащенно забилось. В любой момент он ожидал, что его  окликнут, но горстка людей на улицах была пьяна и слишком занята шутками или потасовками друг с другом, чтобы обращать на него хоть какое-то внимание.

Он резко остановился в тени и осмотрел склады. Аминтас сказал им, что в одном из зданий хранится груз льна. Через несколько мгновений он нашел то место, которое искал.

-  Вот, - тихо сказал он, указывая на склад слева. - Это он.

Остальные трое сосредоточили взгляды в указанном им направлении. Нарисованная табличка над входом во двор сообщала, что склад принадлежит Вибиусу  Драко. У ворот сидел коренастый охранник, черты его лица освещались бледным светом горящей лампы. На кожаном поясе свисала деревянная дубина с шипами.

- Что теперь? - спросил Лейтус.

- Мы проберемся внутрь и подожжем это место.

- Как? Если мы попытаемся прорваться внутрь, он поднимет тревогу. Его помощники появятся здесь прежде, чем мы успеем развести огонь.

- У меня есть идея получше, - ответил Телемах.  - Ну, давайте же. Подыгрывайте мне.

Глубоко вздохнув, он со своими людьми по обе стороны от него небрежно подошел к воротам, оглянувшись, чтобы убедиться, что никто не наблюдает за ними. Когда они подошли ближе, охранник поднялся со своего табурета и загородил вход, сложив толстые руки на груди. Его маленькие тусклые глаза уставились на четверых мужчин перед ним.

- Какого хрена вам нужно? - прорычал он.

-  Мы ищем  «Пьяный Дельфин», - сказал Телемах, поднимая руки. - Намечалось, что мы встретимся там с друзьями.

Охранник подозрительно сузил глаза:  -  «Дельфин»? Это  на другой стороне города.

Телемах выругался себе под нос:   – Как типично для Галабруса. Дает нам дерьмовые указания, как обычно. Как нам добраться туда, друг?

Охранник немного расслабился, указывая на улицу:  –  Это недалеко. Вам придется спуститься в ту сторону, подняться, повернуть на вторую улочку направо и следовать по ней до конца …

Слушая охранника, Телемах выхватил из-под плаща кинжал и поднес его к горлу стражника, прижав острие к его мягкой плоти.

- Издай звук, - прошипел он себе под нос, - и я выпотрошу тебя, как рыбу. Понятно?

Охранник опустил руку и быстро кивнул. Телемах втолкнул его через щель во двор, а остальные трое последовали за ним. Как только они оказались внутри, он остановился и повернулся к своим спутникам.

- Зажигайте факелы, - приказал он.  – И побыстрее!

Лейтус поспешил во двор и через мгновение вернулся со снятой с кронштейна масляной лампой. В то же время Басс и Лонгар вынули факелы, которые они несли под плащами. Лейтус схватил первый факел и осторожно коснулся пламенем лампы пропитанной жиром ткани, обернутой вокруг одного конца деревянного стержня. Потребовалось мгновение, чтобы оно ожило. Он зажег второй факел, затем поставил лампу и вернулся к воротам, чтобы проследить за улицей. Телемах взял у Басса факел и приказал ему связать охранника и заткнуть ему рот, а если он причинит какие-либо неприятности, перережет ему горло. Затем он прошлепал на склад вместе с Лонгаром, мерцающий свет факела освещал массивные на вид двери, выходившие во двор.

Оглядевшись, он увидел, что все двери заперты на железные засовы. Он подошел к ближайшему, и проверил его. Стопорный механизм издал скрежещущий звук, когда он попытался вытащить его из приемного кронштейна. Он прошептал Лонгару, чтобы тот помог ему, и они осторожно отодвинули засов, стараясь производить как можно меньше шума. Затем Телемах распахнул дверь и осторожно вошел внутрь, а Лонгар последовал за ним.

Они вошли в просторную комнату с каменным полом. Тюки льна были сложены по обеим сторонам, некоторые из них были такими высокими, что почти касались деревянных балок, идущих вдоль черепичной крыши. Телемах подошел к одному из тюков справа, разорвал его и поднес факел к разрыхленному материалу, в то время как Лонгар сделал то же самое на другом конце комнаты. Как только пламя разгорелось, они двинулись дальше, кружа по помещению и поджигая еще несколько тюков. Огонь быстро вспыхнул, яростно потрескивая, когда ярко-желтые и оранжевые языки пламени перебрасывались от одного тюка к другому.

- Уходим, - сказал Телемах. - Давайте выбираться отсюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика