Читаем Морское путешествие (СИ) полностью

Я с усмешкой смотрел вслед испанцу. Ничего-ничего, мы еще продолжим этот спор. Как только я смогу увести его подальше от его шумной итальянки. Меня даже передернуло, стоило вспомнить ее высокий строгий крик. Антонио, наверное, мазохист, раз любит это шумное создание. Хотя, ее сестра тоже шумная, но она меня почему-то не раздражает. Чего не сказать о немце. Ох, вот этого блондинчика я бы давно пустил на корм рыбам, за все «хорошее».

Я чуть повернул штурвал, глубоко вдохнул солоноватый морской воздух.

Интересно, а Альфреду бы понравилось бы такое путешествие?

Я тихонько рассмеялся, приставив себе своего младшего братишку, который с невероятным героизмом пытается справиться с управлением яхты. Да, что ни говори, но он бы создал только лишние проблемы. Хотя, по сути, все споры только из-за упрямого испанца! Вообще, вся эта история приключилась из-за его глупости. А если бы мы встретились при других обстоятельствах, все могло бы быть куда приятнее. Я бы даже был не против прокатить на своей яхте итальянок. Аличе очень даже мило поет, а вот пить почти не умеет, но мне это нравиться в девушках.

- Вее. Все затихло, так хорошо.

- Аличе! – я чуть не упал на ровном месте и резко оглянулся. Итальянка весело кружилась на месте, словно танцевала под музыку, которая была слышна только ей одной. Хотя, нет, не одной, она и в правду что-то тихонько жужжала себе под нос, и я почти сразу же узнал мотивчик старой пиратской песни, которую, мы распевали в трюме яхты испанца, пока к нам не завалился весь из себя ревнивый немец.

- Эээй, смотрю, ты запомнила, - с улыбкой сказал я, разглядывая Аличе.

- Да, мне понравилась песенка, хоть она и грустная, но мотив веселый, - кивнула девушка и продолжила кружиться на месте. Мне даже как-то легче стало и все раздражение после спора с испанцем как рукой сняло. Пожалуй, Аличе. Была единственной на этом борту с кем я был не против провести время. Она совсем немного напоминала мне Альфреда. Наверное, своей детской непосредственностью и наивным взглядом на мир. А мне всегда это нравилось в моем непокорном младшем брате.

- А что ты не со своим тираном? – как бы между прочем поинтересовался я и с трудом отвел взгляд от итальянки, уставился в голубую даль. Я точно знал, что совсем скоро там должна появиться тонкая полоса спасительного берега.

- Люди хочет побыть один, - немного грустно сказала Аличе и тяжело вздохнула, - мне кажется, он переживает из-за того, что мы задержались на несколько дней, он всегда нервный, когда что-то идет не по расписанию.

Аличе начала кружиться вокруг меня, неспешно пританцовывала, обходя по неровному кругу штурвал.

- А Кьяра и Антонио снова спорят, - добавила она, хотя на этот раз довольно улыбнулась, – или флиртуют, мне трудно понять. Они всегда так странно и шумно общаются, но зато им весело, - она остановилась сбоку от меня и чуть пошатнулась.

- Осторожно, - хмыкнул я и подхватил ее под руку, не спешил отпускать.

- Вее, все кружиться! – радостно сообщила мне итальянка.

- Еще бы, - буркнул я и поставил ее ровнее.

- А я слышала, что Кьяра сказала, что мы уже совсем скоро приплываем, - сказала Аличе и внимательно на меня посмотрела, я только покосился на нее, стараясь не слишком откровенно ее разглядывать. Разрази меня гром! Все же не смог сдержать улыбку, глядя как блестят ее золотистые глаза. Такой приятный теплый цвет. Почему-то он напомнил мне коньяк, который хранился в шкафчике Джеймса. Да, определённо, как только вернусь домой, нужно будет опустошить его запасы. Да и арсенал моих морских историй пополниться байкой про чумного испанца и его безумную команду.

- Да, к закату будем на месте, - кивнул я, - и, как моему первому помощнику, скажу тебе по секрету, что так быстро мы доберемся только потому, что я за штурвалом. Этот напыщенный испанешка еще бы дня полтора блуждал по морю не в состоянии найти берег, - я даже рассмеялся, представив себе растерянного Антонио, которые не может отличить север от юга.

- Ааа… - протянула Аличе и отвела взгляд в сторону.

- Что-то не так, дорогуша? – удивленно спросил я, уж кто-кто, а она должна была оценить мою шутку, по крайней мере я на это надеялся.

- Все отлично! – быстро сказала Аличе и взволнованно замахала руками, чуть не задев меня своей ладошкой, - Просто, - она мне нежно улыбнулась и глубоко вздохнула, - мне нравиться здесь. Со всеми вами, и я бы хотела остаться на пляже и строить песчаные замки вместе со всеми, мне нравилось жить там на острове. Мы с Люди раньше попадали на остров, но он тогда всегда был злой и хмурый и постоянно пытался спасти нас всех и вечно думал, что на нас кто-то нападет. А так… Было бы весело. А еще, чтобы никто не спорил, и можно было бы выпить ту бочку рома и купаться в море

- Ооох, поверь мне на слово, купаться в море пьяным – это совсем не так весело, как тебе кажется! – почти с ужасом произнес я, но быстро взял себя в руки.

- Просто мне с вами было весело, - с улыбкой сказала Италия и снова стала насвистывать пиратскую песенку, я сам не заметил, как стал ей подпевать.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы