Читаем Морской волчонок (с иллюстрациями). Перевод Л. В. Рубинштейн, Н. И. Яньков. полностью

Я пытался придумать, какой-нибудь способ возместить убытки, но с горечью осознавал, что кроме старых часов у меня ничего нет. Смех, да и только. Их вряд ли хватит даже на то, чтобы расплатиться за ящик с галетами!

Впрочем, нет! У меня была еще одна вещь, и ее я сохранил до сих пор. Для меня она была гораздо дороже, чем тысяча часов. Но это только для меня. В глазах других эта вещь не стоила и шести пенсов. Вы догадываетесь, о чем я говорю? Конечно, догадываетесь, и вы правы: я говорю о моем дорогом ноже!

Дядя мой, никоим образом не был обязан возмещать мой ущерб, и он, конечно, и не станет это делать. Да я и сам на это не надеялся, ни на минуту не допускал такой мысли.

Лишь одно соображение, казалось мне сравнительно разумным: я предложу капитану свои услуги на долгий срок. Я стану работать у него юнгой, вестовым, слугой — кем угодно! — лишь бы отработать свой долг.

Если он на это согласится (а что ему еще делать со мной, разве действительно швырнуть за борт!), тогда все уладится. Эта мысль меня ободрила. Как только я увижу капитана, сейчас же предложу ему свои услуги.

В этот момент надо мной раздался сильный топот. — Множество людей расхаживали взад и вперед по палубе вокруг люка.

Потом я услышал голоса — человеческие голоса! Как приятно было их слышать!.. Сначала это были только возгласы и отдельные слова, затем все смешалось в нестройный хор. Голоса были грубые, но какой прекрасной, музыкальной казалась мне рабочая, матросская песня!

Она наполнила меня уверенностью и смелостью. Я больше не мог терпеть свое заточение! Как только песня прервалась, я подобрался к люку и деревянной рукояткой ножа с силой постучал в доски над головой. 

Прислушался — мой стук услышали. Наверху раздались удивленные восклицания. И хотя разговор не умолкал, и к нему присоединялись все новые голоса, но никто не пытался открыть люк. Я постучал вновь, начал кричать, но я сомневался, что его услышат, — голос мой был тонок и слаб, как у младенца.

Снова раздался хор удивленных восклицаний. Голосов было так много, как будто вся команда собралась вокруг люка.

Я постучал в третий раз и замер в беспокойном и молчаливом ожидании.

Стало слышно, как снимали брезент. Лучей света, проникающих в трюм, стало больше. В следующий момент надо мной внезапно открылось небо: поток света ударил мне в лицо и ослепил меня. Накатила слабость, и я, привалившись к какому-то мешку, чувствовал, как сознание постепенно куда-то уходит, уходит…  Я еще помню, что видел ужас в глазах матросов, заглядывающих в трюм, слышал удивленные восклицания, в которых чувствовался тот же ужас. Но звуки пропали, в глазах потемнело, и как меня вытаскивали, я не помню.


Конечно, это был только обморок. Я не слышал и не чувствовал, что происходит вокруг меня. — Один из матросов, набравшись храбрости, спрыгнул вниз,  за ним последовал другой, третий… Они склонились надо мной. Последовали восклицания, посыпались догадки. Мне щупали пульс и прикладывали грубые ручищи к сердцу, проверяя, бьется ли еще оно. Потом в люк спустили короткую лесенку, рослый матрос взял меня на руки, прижал к себе, вынес из трюма и осторожно положил на палубу. Я ничего не слышал, не видел, не чувствовал, пока холодная вода, которой плеснули мне в лицо, не пробудила меня от забытья и не вернула к жизни.

Глава 65. РАЗВЯЗКА.

Когда я пришел в себя, то увидел, что лежу на палубе. Вокруг меня собралась толпа — куда ни кину взгляд, везде человеческие лица. Лица были грубые, но я не видел на них никакой неприязни. Наоборот, на меня смотрели с жалостью, и я слышал сочувственные замечания.

Это были матросы — вокруг меня стояла вся команда. Один из них, наклонившись надо мной, вливал мне в рот воду и клал на лоб мокрую тряпку. Я узнал его с первого взгляда. Это был Уотерс — тот самый, который высадил меня на берег и подарил мне драгоценный нож. Он и не догадывался в то время, какую службу сослужит мне его подарок.

— Уотерс, — сказал я, — вы меня помните?..

В ответ на мои слова он издал несколько характерных матросских восклицаний.

— Лопни мои шпангоуты! — услышал я. — Лопни мои шпангоуты, если это не тот сморчок, который все приставал к нам в порту!

— Парнишка, который набивался с нами в море!

— Тот самый, убей меня Бог!

— Да, — ответил я, — тот самый и есть.

Новый взрыв восклицаний. И вдруг наступила тишина.

— Где капитан?.. — спросил я. — Уотерс, отведите меня к капитану!

— Капитан тебе нужен? Да вот он, паренек, — добродушно ответил дюжий матрос, раздвигая руками толпу, которая меня окружала.

Я посмотрел туда и увидел того хорошо одетого человека, в котором с самого начала узнал капитана. Он стоял в нескольких шагах от меня, у двери в каюту. Я поглядел на его лицо. Выражение лица было суровое, но страха не вызывало. Было не похоже, что он собирается бросить меня на съедение акулам.

Я колебался некоторое время, но потом, собрав всю свою энергию, поднялся на ноги, шатаясь бросился вперед и опустился перед ним на колени.

— О сэр! — воскликнул я. — Мне нет прощения!

Не помню точно, так ли я выразился. Но смысл был такой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Два капитана
Два капитана

В романе «Два капитана» В. Каверин красноречиво свидетельствует о том, что жизнь советских людей насыщена богатейшими событиями, что наше героическое время полно захватывающей романтики.С детских лет Саня Григорьев умел добиваться успеха в любом деле. Он вырос мужественным и храбрым человеком. Мечта разыскать остатки экспедиции капитана Татаринова привела его в ряды летчиков—полярников. Жизнь капитана Григорьева полна героических событий: он летал над Арктикой, сражался против фашистов. Его подстерегали опасности, приходилось терпеть временные поражения, но настойчивый и целеустремленный характер героя помогает ему сдержать данную себе еще в детстве клятву: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Андрей Фёдорович Ермошин , Вениамин Александрович Каверин , Дмитрий Викторович Евдокимов , Сергей Иванович Зверев

Приключения / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Морские приключения
Ныряющие в темноту
Ныряющие в темноту

В традициях «Исчезновения Джона Кракауэра» и «Идеального шторма» Себастьяна Юнгера воссозданы реальные события и захватывающие приключения, когда два аквалангиста-любителя решили пожертвовать всем, чтобы разрешить загадку последней мировой войны.Для Джона Чаттертона и Ричи Колера исследования глубоководных кораблекрушений были больше, чем увлечением. Проверяя свою выдержку в условиях коварных течений, на огромных глубинах, которые вызывают галлюцинации, плавая внутри корабельных останков, смертельно опасных, как минные поля, они доходили до предела человеческих возможностей и шли дальше, не единожды прикоснувшись к смерти, когда проникали в проржавевшие корпуса затонувших судов. Писателю Роберту Кэрсону удалось рассказать об этих поисках одновременно захватывающе и эмоционально, давая четкое представление о том, что на самом деле испытывают ныряльщики, когда сталкиваются с опасностями подводного мира.

Роберт Кэрсон

Боевые искусства, спорт / Морские приключения / Проза / Проза о войне / Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное