Читаем Морской волчонок (с иллюстрациями). Перевод Л. В. Рубинштейн, Н. И. Яньков. полностью

Этой пустое пространство дало мне возможность без дополнительной работы продвинуться по горизонтали на всю толщину фортепиано — больше шестидесяти сантиметров, — не считая того, что я продвинулся еще и вверх на тридцать. Только вверх. Эксельсиор! Эксельсиор! — Только это стучало в моей голове. Скоро я буду свободен! Сердце мое радостно билось, когда я думал об этом. Вверх — другие направления я даже не стал ощупывать, а протянул руку к потолку пустой камеры. Пальцы наткнулись на ящик, обшитый грубым, дешевым холстом. Я сжал кулак и сильно постучал. О, — очень приятный звук! Нет, это не тюк с материей, звук — гулкий, словно ящик пустой.

Странно… Он не мог быть пустым, иначе, зачем он здесь? А если он не пустой, то, что в нем?

Я стал молотить по нему черенком ножа — опять тот же гулкий звук! — Несомненно, в нем что-то легкое, от чего просто будет избавиться. Отлично!

Рассудив так, я решил не тратить больше времени на догадки, а проложить в него дорогу.

Чтобы было удобней работать, я наполнил острый угол под ногами кусками сукна и бархата, которые были у меня под рукой. Не стоит подробно описывать, как я вскрывал ящик, это было как обычно. Новый нож вел себя прекрасно.

Я был весьма удивлен, когда проник в ящик и ознакомился с его содержимым. Долго я не мог понять на ощупь, что это за вещи, но, наконец, понял — это были шляпы! Да, дамские шляпы — отделанные кружевами и украшенные перьями, цветами и лентами.

Если бы я знал тогда, как одеваются жители Перу, я удивился бы еще больше, найдя такой странный товар среди груза. — Перуанки шляп не носили!

Впоследствии, мне объяснили, в чем дело: в южноамериканских городах живут англичанки и француженки — жены и сестры английских и французских купцов и официальных представителей, которые находятся там постоянно. И, несмотря на огромное расстояние, отделяющее их от родины, они упорно стараются следовать модам Лондона и Парижа, хотя над этими нелепыми головными уборами смеются их прекрасные сестры перуанки.

Вот для этих англичанок и француженок и предназначался ящик со шляпами.

Мне очень жаль, но на этот раз их ожидания оказались обманутыми. Шляпы не дошли до них, а если и дошли, то в таком состоянии, что не способны были украсить, кого бы то ни было. Рука моя была немилосердна,  — я мял и комкал их, пока все шляпы не были спрессованы так плотно, что заняли десятую часть того пространства, которое занимали раньше.

Не сомневаюсь, что множество проклятий сыпалось впоследствии на мою несчастную голову. Но меня оправдывало то, что дело шло о жизни и смерти — я не мог заботиться о шляпах. Впрочем, это не могло служить оправданием меня в глазах тех богатых леди, которые ожидали прибытия этих шляп. Могу только прибавить, что впоследствии, много позже, чтобы успокоить собственную совесть, я возместил убыток заокеанскому торговцу модными товарами.

Глава 62. ЧУТЬ НЕ ЗАДОХНУЛСЯ.

Освободив ящик от шляп, и забравшись в него, я попытался выяснить, что находится наверху. Для этого просунул лезвие ножа в щель между досками крышки. К сожалению, лезвие было теперь короче и хуже годилось для этой цели, но в данном случае его длины хватило.

Там было что-то мягкое, поддающееся клинку. Я пробовал в нескольких местах крышки, — и везде лезвие погружалось почти без всякого усилия с моей стороны. Лежащее там, было чем-то новым, до сих пор не встречавшимся, и мне казалось, что оно не станет серьезным препятствием на моем пути.

В прекрасном настроении я взялся за работу, скучную и долгую работу — резать доску крышки ящика из-под шляп ножом. Выбить ее, прижатую сверху тяжестью, было невозможно, ее можно было удалить, только разрезав поперек. К счастью  она оказалась из тонких еловых досок, и не более чем за три четверти часа я разделил надвое среднюю доску из трех, ибо крышка состояла из трех досок. Разрезанные куски я легко отогнул вниз и вынул.

Вырезав кусок лежащего сверху брезента, рукой потрогал неизвестный груз. — Это был мешок. Достаточно я их потаскал в амбаре дяди, чтобы на ощупь сразу определить, что это такое. Но, чем он наполнен? Пшеницей, ячменем, овсом? Нет, зерна там не было — там было что-то более мягкое и нежное. Неужели мешок с мукой?

Скоро я убедился в этом. Клинок мой вошел в мешок и прорезал его. Мне даже не пришлось всовывать руку в мешок, потому что прямо на мою ладонь посыпался сверху мягкий порошок. Поднеся руку ко рту, я убедился окончательно, — передо мной был мешок с мукой.

Это было поистине радостное открытие. Пища, которой хватит на несколько месяцев! Теперь я не умру с голоду, и больше мне не надо будет есть крыс. Нет! С мукой и водой я буду жить, как принц. Что в том, что все это сырое? Зато это вкусно, питательно, полезно для здоровья. Слава Богу! Теперь я спасен!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Два капитана
Два капитана

В романе «Два капитана» В. Каверин красноречиво свидетельствует о том, что жизнь советских людей насыщена богатейшими событиями, что наше героическое время полно захватывающей романтики.С детских лет Саня Григорьев умел добиваться успеха в любом деле. Он вырос мужественным и храбрым человеком. Мечта разыскать остатки экспедиции капитана Татаринова привела его в ряды летчиков—полярников. Жизнь капитана Григорьева полна героических событий: он летал над Арктикой, сражался против фашистов. Его подстерегали опасности, приходилось терпеть временные поражения, но настойчивый и целеустремленный характер героя помогает ему сдержать данную себе еще в детстве клятву: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Андрей Фёдорович Ермошин , Вениамин Александрович Каверин , Дмитрий Викторович Евдокимов , Сергей Иванович Зверев

Приключения / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Морские приключения
Ныряющие в темноту
Ныряющие в темноту

В традициях «Исчезновения Джона Кракауэра» и «Идеального шторма» Себастьяна Юнгера воссозданы реальные события и захватывающие приключения, когда два аквалангиста-любителя решили пожертвовать всем, чтобы разрешить загадку последней мировой войны.Для Джона Чаттертона и Ричи Колера исследования глубоководных кораблекрушений были больше, чем увлечением. Проверяя свою выдержку в условиях коварных течений, на огромных глубинах, которые вызывают галлюцинации, плавая внутри корабельных останков, смертельно опасных, как минные поля, они доходили до предела человеческих возможностей и шли дальше, не единожды прикоснувшись к смерти, когда проникали в проржавевшие корпуса затонувших судов. Писателю Роберту Кэрсону удалось рассказать об этих поисках одновременно захватывающе и эмоционально, давая четкое представление о том, что на самом деле испытывают ныряльщики, когда сталкиваются с опасностями подводного мира.

Роберт Кэрсон

Боевые искусства, спорт / Морские приключения / Проза / Проза о войне / Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное