Читаем Морской волчонок (с иллюстрациями). Перевод Л. В. Рубинштейн, Н. И. Яньков. полностью

Просунув руки в образовавшееся отверстие, я попытался определить, что там находится. Но это было что-то новое, незнакомое.

Я вышиб вторую доску ящика, в котором находился, потом еще одну. Это давало возможность хорошо обследовать то, что стояло дальше: Шершавая деревянная поверхность тянулась во все стороны на большое расстояние.  Левый край ящика, поверхность которого находилась прямо передо мной, совпадал с левым краем ящика, в котором я находился, но насколько эта махина уходила вверх, было не понятно. До сих пор ящики такой величины мне не встречались, и я не имел ни малейшего представления о том, что в нем может находиться. В нем не могло быть шерстяной материи, то были совершенно другие ящики. Не могло в нем быть и полотна — последнее меня даже утешало.

Я просунул клинок в щель между досок. Там было что-то вроде бумаги. Но это была только упаковка, потому что дальше клинок наткнулся на нечто твердое и гладкое, как мрамор. Нажав посильнее, почувствовал, что это не камень, а дерево, но очень твердое и к тому же с хорошо отполированной поверхностью. Ударил ножом, и в ответ послышалось странное эхо, какой-то долгий звенящий звук, но ясности это не внесло. Оставалось только взломать ящик, и  получше ознакомиться с его содержимым.

Я выбрал одну из досок этого большого ящика и стал резать ее ножом поперек, отступив сантиметров десять от левого края ящика в котором находился. Она оказалась шириной сантиметров тридцать, и работа заняла много часов. Нож мой сильно затупился, и работать было тяжело.

Наконец разрез был закончен. Отложив нож, я принялся отгибать отрезанный конец, расшатывать доску, — гвозди вылетели, и доска упала вниз.

Теперь в большом ящике открылось отверстие, достаточное, чтобы исследовать его содержимое.

Твердая и гладкая поверхность была закрыта бумагой, я убрал бумагу, очистил эту поверхность и провел по ней пальцами. Это было дерево, настолько гладко отполированное, что поверхность его казалась стеклянной. На ощупь она походила на поверхность стола из красного дерева. Я бы так и остался в уверенности, что это стол, но, когда я постучал по нему суставами пальцев, снова раздался тот же звенящий гул. Ударил посильнее — и получил в ответ долгий вибрирующий музыкальный звук, напоминающий эолову арфу.[28] Теперь стало ясно, что большой предмет — это фортепиано. Я уже был знаком с этим инструментом. Похожий стоял в углу нашей маленькой гостиной, и моя мать извлекала из него прекрасные мелодии. Да, предмет с гладкой поверхностью, загородивший мне дорогу, был не что иное, как фортепиано.

Глава 58.

В ОБХОД ФОРТЕПИАНО.

Оно было большое, намного больше того, которое стояло в гостиной у моей матери. Фортепиано лежало на боку, а днище его было обращено ко мне, и в нем не прощупывалось ни трещин, ни стыков, поэтому, чтобы пройти через эту доску, нужно было вырезать в ней отверстие (такое чтобы можно было пролезть) моим тупым ножом. Причем резать придется сплошняком по всему периметру дыры. Даже если бы это была простая ель, мне пришлось бы основательно потрудиться,  а тут дерево очень прочное полированное и лакированное. — Гигантский труд, практически невозможный, но даже если предположить, что если это будет сделано, — что тогда? Как я справлюсь со всей его внутренней металлической начинкой? Все эти струны, планки.  А далее будет днище из такого же прочного дерева.

Сомнений не оставалось: фортепиано представляет собой непреодолимую преграду. — Надо идти в обход.

Конечно, это очень меня расстроило — потеряно впустую полдня. Но делать было нечего. Не было времени на пустые сожаления. И, как генерал, осаждающий крепость, я решил начать с разведки, чтобы найти лучший путь для «охвата крепости с флангов».

Как вы уже знаете, было порядочное расстояние между ящиком, в котором я находился, и деревянной упаковкой фортепиано. Я запустил в этот промежуток руку по самый локоть (щель образованная оторванными досками это позволяла) и прощупал, прежде всего, что там сверху ящика, в котором я нахожусь?

Там был, покрытый чем-то мягким, вроде войлока, ящик. Снова у меня возникла надежда проложить ход прямо вверх, по вертикали. — Я быстро удалю войлочную упаковку и потом поступлю с этим ящиком так же, как с другими.

Я больше не думал о пути по горизонтали —  двигаюсь прямо вверх!

Я прорезал и сорвал одну из досок на крышке ящика, в котором находился. Вслед за первой доской последовала вторая, что далось без особого труда. И вот передо мной дно обернутого ящика. Я сорвал войлок и потрогал дерево — это была обыкновенная ель.

Один из его углов ящика, благодаря промежутку между  ним и бортом, был прямо надо мной. Проведя рукой по углу, я нащупал шляпки гвоздей. Их было немного, и, казалось, они были не слишком плотно заколочены. Я очень обрадовался, заметив, что здесь нет никаких железных лент. Можно, пожалуй, оторвать одну из досок днища, действуя соответствующим рычагом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Два капитана
Два капитана

В романе «Два капитана» В. Каверин красноречиво свидетельствует о том, что жизнь советских людей насыщена богатейшими событиями, что наше героическое время полно захватывающей романтики.С детских лет Саня Григорьев умел добиваться успеха в любом деле. Он вырос мужественным и храбрым человеком. Мечта разыскать остатки экспедиции капитана Татаринова привела его в ряды летчиков—полярников. Жизнь капитана Григорьева полна героических событий: он летал над Арктикой, сражался против фашистов. Его подстерегали опасности, приходилось терпеть временные поражения, но настойчивый и целеустремленный характер героя помогает ему сдержать данную себе еще в детстве клятву: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Андрей Фёдорович Ермошин , Вениамин Александрович Каверин , Дмитрий Викторович Евдокимов , Сергей Иванович Зверев

Приключения / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Морские приключения
Ныряющие в темноту
Ныряющие в темноту

В традициях «Исчезновения Джона Кракауэра» и «Идеального шторма» Себастьяна Юнгера воссозданы реальные события и захватывающие приключения, когда два аквалангиста-любителя решили пожертвовать всем, чтобы разрешить загадку последней мировой войны.Для Джона Чаттертона и Ричи Колера исследования глубоководных кораблекрушений были больше, чем увлечением. Проверяя свою выдержку в условиях коварных течений, на огромных глубинах, которые вызывают галлюцинации, плавая внутри корабельных останков, смертельно опасных, как минные поля, они доходили до предела человеческих возможностей и шли дальше, не единожды прикоснувшись к смерти, когда проникали в проржавевшие корпуса затонувших судов. Писателю Роберту Кэрсону удалось рассказать об этих поисках одновременно захватывающе и эмоционально, давая четкое представление о том, что на самом деле испытывают ныряльщики, когда сталкиваются с опасностями подводного мира.

Роберт Кэрсон

Боевые искусства, спорт / Морские приключения / Проза / Проза о войне / Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное