— О господи! — хохотал Грешем. — Но как же она или ее люди в этом осином гнезде не растерзали тебя на части за эти твои... уговоры?
— Прежде всего мне пришлось разоружить ее и лишить для начала и голоса, и невинности, а уж потом кричать и звать на помощь не имело никакого смысла. Поэтому в конце концов мы с ней помирились и отлично уладили все наши дела. Клянусь вам, сэр Томас, это была лучшая ночь в моей жизни!
— Ну что ж, поздравляю тебя с этим. Но ты все-таки настоящий сукин сын и сущий пират! А до этой ночи ты хоть раз видел ее? Ведь она могла оказаться неописуемой уродиной. Зачем ты так рисковал?
— Но я же говорил вам, что это она со своими людьми взяла меня в плен, сэр Томас! И, клянусь вам, я влюбился в нее с первого взгляда. Она такая красивая... она... она...
Но Томас Грешем больше не слушал его. Отсмеявшись и вытерев платком глаза, он сказал:
— Роди, мой мальчик, поздравляю тебя. И когда же свадьба?
— Сэр Джон сказал, что лично прибудет пригласить вас на свадьбу. Надеюсь, вы не откажетесь, сэр Томас?
— О, напротив, дорогой мой, напротив! И не сомневайся в ценности моих свадебных подарков тебе и твоей жене. Итак, насколько я понимаю, ты становишься помощником сэра Килигрю в его морских делах, не так ли?
— Если не возражаете, сэр Томас.
— Следовательно, ты хочешь стать пиратом?
— Да, сэр Томас.
Грешем в задумчивости походил по кабинету, заложив руки за спину, потом достал из шкафа красного дерева бокалы и бутылку вина, наполнил
и подал один из них Белчу.
— В конце концов, — проговорил Грешем, — это дело всеми признается не хуже любого другого. Но я вовсе не думаю, что на этом наши отношения должны прекратиться. Ты знаешь, Роди, произошла удивительная история: я предполагал по твоем возвращении с континента поручить тебе командование моей пока еще не слишком большой флотилией такого же рода, как и у Килигрю. На сегодня у меня что-то около сотни таких кораблей,
и мне, естественно, нужен толковый и хорошо знающий это дело помощник. Признаться, я рассчитывал на тебя. Ну что ж, будет другой.
— Чанслер?
— О нет! Ему уготована совсем иная участь... если, разумеется, он благополучно вернется из райских кущ адмирала Килигрю, на что я уповаю.
— И правильно, сэр Томас! — неожиданно резко заявил Белч. — Из него никогда не получится настоящего пирата!
— И прекрасно! Посмотрим, однако, что получится из тебя, мой мальчик... А пока я хотел бы кое-что предложить тебе, принимая во внимание твое новое положение. Что бы ты сказал, предложи я и тебе время от времени направлять мои корабли по нужному курсу? Ты мог бы зарабатывать на этом деле четвертую часть нашей добычи с каждого корабля, взятого моими людьми по твоим координатам, и это уже целиком шло бы
в твой карман, а не в общий, то есть Килигрю. Что ты на это скажешь, мой мальчик?
— Риск слишком уж велик, сэр Томас, — замялся Белч.
— Верно, велик, — улыбнулся Грешем, — но удача сулит покрыть его густым туманом. К тому же ты сам выбрал для себя такую дорогу, на которой без риска не сделаешь ни единого шага. Что ж, посоветуйся со своей будущей женой. Я полагаю, вы теперь вместе будете на своем корабле?
— Разумеется, но советоваться с женой по столь важным вопросам — это значило бы попасть ей под каблук. Главой и хозяином семьи должен быть мужчина, даже если его жена является таким же пиратом, как и он сам, не так ли, сэр Томас?
— Чрезвычайно глубокая и верная мысль! Очень жаль, что далеко не все мужчины созрели до ее понимания. Ну, так что же ты скажешь мне в ответ на мое предложение, а, Роди?
— Я думаю, если за дело взяться с умом и действовать осторожно...
— Браво! Я знал, что ты согласишься, мой мальчик. Благодарю тебя. О деталях этого дела мы еще поговорим в свое время. Ну что ж, Роди, до свадьбы, я полагаю?
— До свадьбы, сэр Томас!
— А теперь возьми вот это. — Грешем передал Белчу кожаный кошелек, до краев набитый золотыми монетами. — Не к лицу и не к чести столь видному жениху ходить с пустыми карманами. Скажи сэру Джону, что я жду его приезда в Лондон — нам есть о чем поговорить с ним с глазу на глаз. Прощай, мой мальчик. Да благословит тебя Господь.
Когда Белч, откланявшись, покинул кабинет Грешема, а Кау вновь по-
явился там, Грешем проговорил:
— Немедленно дайте соответствующие приказы о розыске Чанслера
и Смита. И пусть люди начнут свои поиски с порта Фальмаут. И найдут, непременно найдут Чанслера и Смита! Непременно, Кау, непременно!
Назначьте очень приличную награду. Очень приличную, Кау, не жадничайте и не экономьте на подобных делах. Люди всегда наперед должны знать, чего ради им предлагается в очередной раз рискнуть своей головой. Кроме того, Роберт, детально обсудите с Одричем и подготовьте толковые предложения в связи с новым положением Белча: он становится зятем сэра Джона Килигрю и его первым помощником. Сам адмирал скоро пожалует ко мне с приглашением на свадьбу своей дочери, этой строптивой и прожженной пиратки, с нашим хитрецом Белчем. Ах, Роберт, никогда не знаешь наперед, на чью шею следует набросить петлю, а с чьей снять ее... Признаться,