Мальчику, стоявшему перед ним, едва ли исполнилось двадцать лет. Он был одет слишком свободно на вкус Реймонда — и слишком просто для этих мест. Оливкового цвета джемпер виднелся из-под светло-коричневой вельветовой куртки, свободно висевшей на плечах. Такими же коричневыми, только чуть темней, были брюки, свободно сидевшие на бёдрах, и эту гармоничную осеннюю серость разбавлял лишь пышный тёмно-зелёный шарф, завязанный на шее объёмным узлом. Волосы у мальчика были медные и слегка завивались на концах. «Можно отрастить», — отметил Реймонд про себя как знаток. Черты лица у мальчика были правильные, кожа казалась почти прозрачной, и от того всё оно, это лицо, дышало такой одухотворённостью, как будто Гейнсборо писал свои портреты именно с него. Общий вид портила только родинка над верхней губой, никак не вписывавшаяся в представления Реймонда о красоте. «Можно удалить», — подумал он и, едва заметно улыбнувшись, кивнул, давая понять, что услышал обращённые к нему слова.
— Видите ли, я пытаюсь выбрать подарок на Рождество для отца, но ни черта не понимаю во всей этой ерунде. Мама всегда говорила мне, что в перчатках важен не только внешний вид, но и материал — но я не знаю, какой на самом деле стоит дарить.
Реймонд опустил глаза и увидел в руках мальчика три пары перчаток — из гладкой кожи, из свиной и из замши.
— Почему бы вам не позвонить своей маме и не спросить? — поинтересовался он.
— О, — мальчик рассмеялся, — это было бы трудно сделать, она сейчас очень далеко.
Рей вынул перчатки из его рук и, потерев в пальцах, поднёс к носу одну пару за другой.
— Это подделка, — сказал он и пренебрежительно бросил замшевую пару на стол. — Ваш человек, как я понимаю, мужчина в годах? Иначе он вряд ли мог бы быть вашим отцом.
— Ему сорок пять.
— Всё равно, лучше возьмите гладкую кожу, это универсальный вариант. Свиная — для знатоков.
Мальчик покраснел.
— Благодарю вас, — он кивнул и попятился, не решаясь отвернуться.
— Вы забыли перчатки, — напомнил Рей.
— Точно. Да.
Одна пара — простые чёрные перчатки из гладкой кожи — снова оказались у него в руках, и он подошёл к продавцу, чтобы оплатить счёт.
Реймонд пристроился у него за спиной, так что мальчик наверняка чувствовал затылком его дыхание, а остальным телом — исходивший от него жар.
Отдав деньги — он расплачивался наличными, так что Реймонду не повезло увидеть даже названия банка, в котором тот держал счёт, не говоря о том, чтобы заполучить чек с номером карты — юноша чуть развернулся и посмотрел на незнакомца, стоявшего около него.
— А эти возьму я, — Рей продемонстрировал ему другую пару перчаток и тут же протянул их продавцу. Взгляд его при этом, не переставая, скользил по щекам мальчика и его плечам, заставляя того тяжелей дышать, словно это был не просто взгляд — как будто незнакомец прямо сейчас касался его тела рукой.
— Вы не скажете мне, как вас зовут? — спросил Рей, когда перчатки вернулись к нему. Своих он из машины не взял, и потому, срезав бирку и убрав её в карман, тут же принялся натягивать на руки одну за другой.
Опустив взгляд, мальчик невольно отметил, какие тонкие у незнакомца пальцы — как будто бы тот был скульптором или врачом.
— Конрад, — сказал он рассеянно.
— Конрад… — Рей сделал паузу, позволяя тому продолжать, но мальчик явно уже был мыслями где-то далеко. Он пристально смотрел на руки Рея и сам при этом шевелил пальцами — как слепой, когда ощупывает чужое лицо.
Рей поморщился. Ему надоело тратить время попусту и ждать.
— Ладно, счастливого Рождества, — бросил он и, развернувшись, направился прочь.
Уже у двери, замедлив ход, Рей достал из кармана телефон и, ловким движением запустив камеру, щёлкнул по экрану прежде, чем мальчик, продолжавший таращиться на его руки, успел понять, что произошло.
На ходу сохранив фотографию, он тут же отправил её Майклу. Настроение поднялось, и, садясь в машину, Рей уже мурлыкал «Jingle Bells» себе под нос.
Едва дверца машины закрылась, как раздался телефонный звонок.
— Это кто? — произнёс насмешливый голос на другом конце линии.
— Понятия не имею. Но мне кажется, он нам подойдёт.
Глава 1. We wish You A Merry Christmas
Обогатившись парой перчаток, на которые ушла половина его заработка за последние четыре месяца — магазин оказался весьма не дёшев, несмотря на обещания тотальных распродаж — Конрад отправился к следующей точке своего пути: сестре предполагалось купить зонт, и, пересчитав пальцами пачку налички в кармане, Конрад подумал, что хорошо бы он стоил поменьше, чем первый выбранный им презент.
Улыбка не сходила с его губ с того момента, как он покинул лавку с перчатками. Строгая фигура молодого мужчины с перекинутой через локоть дорогого пальто из тонкой шерсти серебряной рукояткой трости не выходила из головы. А руки… Руки просто свели с ума. Даже сейчас, подумав об этих руках, Конрад ощутил, как напрягается у него в штанах. Тут же появились неуместные мысли о том, как эти руки трогают его, ласкают живот и бока — и Конрад понял, что надо завязывать, иначе до второго магазина он уже не дойдёт.