После совместной с экспериментатором работы, над пониманием отдельных фраз и их связи с контекстом больной снова просмотрел весь текст. «Теперь как будто все ясно». Составьте план к рассказу об Одиссее. «План я как будто представляю себе, но сказать мне, конечно, трудно, но… попытаюсь. Первое — это значение гомеровских мифов, а затем… Одиссей… это вот… смелый, хитрый… нет, не хитрый, а, конечно, умный человек. Так. Второе…» (Пауза.) О чем Вы думаете? «Как сказать, что вот много путешествовал… много приключений… вообще все это… (Пауза.) Я думаю, так сказать, вообще — путешествия Одиссея. А потом… третье… нет, четвертое. Встреча с Циклопом — это важный момент, встреча с сиренами и, наконец, это вот — о Сцилле и Харибде — что это, смысл, значение… нарицательное значение…» и т. д. Теперь попытайтесь, используя ваш план, пересказать содержание прочитанного. «Подробно мне трудно. Гомеровские мифы отражают… отражают когдатошние… правильно я сказал?., переживания в Греции. Было много вымышленных легенд, но люди… как это сказать… ох. трудно (длительная пауза)… выучи… нет, научились… нет… подражали… да-да, подражали его. Одиссей был очень ум, ный, храбрый, изобретательный и хитрый… нет, не хитрый, а как это сказать… ну, человеком… человек. Человека… нет, ну вообще… И люди подражали его… ему… Гомеровская легенда… миф… суммировал все это… нет, не так я выражаюсь… олицетворял… все рассказы… и суммировал другие… поколени…ям».
Из протокола видно, что больной активно и целенаправленно работает с текстом. Составление плана, выделение существенных моментов из содержания не представило для него трудностей. Зато формулирование, оречевление созданного в уме плана и перевод смысла в словесные значения, Т. е. в устный рассказ, чрезвычайно затруднены.
Больной не испытывал трудностей в составлении плана и к описательному тексту. Как мы увидим ниже, возникающие трудности связаны и здесь не с работой больного со смысловым строением текста, а с конкретными операциями по перешифровке логико-грамматических конструкций на значение и по переводу смысла в значения. Это проявляется в дефектах формулирования заголовков к правильно выделенным смысловым частям, в трудностях устного изложения прочитанного.