Читаем Мсье Ле Труадек, предавшийся распутству полностью

Бенэн. Будьте спокойны.

Трестальон. При случае отплачу тем же! Пока, до свидания!

Хочет скрыться.

Ле Труадек. Дорогой друг! Не покидайте меня так, дорогой друг! Вы знаете, что я умру?

Трестальон. Что вы умрете?

Ле Труадек. Да, правда, ведь вы ничего не знаете. Я кончаю самоубийством. Час еще окончательно не намечен.

Трестальон. Что это вы вздумали?

Ле Труадек. Я разорен, разорен дотла.

Трестальон. А! Не повезло в рулетку-то? Жалею, что подал вам этот совет. Но я желал добра. Будьте здоровы.

Ле Труадек,нагоняя его. Сначала все шло очень хорошо, бедный мой друг, слишком хорошо.

Трестальон. Словом, вы продулись… И вы серьезно хотите покончить с собой?

Ле Труадек. Да!

Трестальон. Странная мысль. (Подумав). Подождите секунду… Вы не сваляете дурака, обещаете?.. Да отвечайте, ну вас!

Ле Труадек. Я… я вам обещаю.

Трестальон. А не то, знаете, — крышка… Так вот! Берите это (сует ему в руку коробку). Это вам. Делайте с этим, что хотите. Но только осторожно, так? А главное, чтобы я об этом больше не слышал ни звука. (Бенэну). Не давайте ему валять дурака. Будьте здоровы.

Скрывается.

Явление пятое

Бенэн, Ле Труадек.

Ле Труадек. Что это он мне дал? Надо посмотреть. Коробка. (Открывает ее). Ларчик… полный драгоценностей. О! Я ничего в этом не понимаю, но мне кажется, что эти драгоценности очень красивы и очень ценны. О! Тут несколько колец, серьги, браслет, колье, множество бриллиантов! Вот роскошный подарок, выдающий истинного друга! Подите сюда, дорогой мсье Бенэн. Я уверен, что могу извлечь из этого много тысяч франков, много тысяч франков… В конце концов, вы отлично сделали, что заказали Феликсу обед… Я отложу одно кольцо для Роланд, одно из лучших… устричный суп, омар, конечно… я, разумеется, устроюсь с этим нашим знакомым ювелиром… я смогу поправить все свои дела, и у меня еще останется добрая тысяча франков, чтобы отыграться в рулетку. Потому что, собственно говоря, то, что сейчас произошло, совершенно необъяснимо. У меня, должно быть, в мозгу произошло какое-то затмение… или, вернее, рулетка была не в порядке. Потому что, посудите сами, человек, который способен выиграть 114 550 франков в шестьдесят минут…

Бенэн. Позвольте, дорогой профессор. Вас не удивляет немного этот подарок мсье Трестальона?

Ле Труадек. Удивляет, конечно; но еще более трогает, чем удивляет.

Бенэн. Вам не кажется, что он очень легко расстался с этим ларчиком?

Ле Труадек. Мсье Трестальон человек сердечный. Эти серьги прямо прекрасны.

Бенэн. Да. Вам не показалось, что мсье Трестальон был немного нагружен?

Ле Труадек. Я не заметил. А это кольцо разве вы не находите восхитительным?

Бенэн. Конечно… Не склонны ли вы поставить в известную связь этот ларчик и прежнюю профессию мсье Трестальона?

Ле Труадек. Я не понимаю, что вы хотите…

Бенэн. Хорошо! Но возбуждала же ваше любопытство прежняя профессия мсье Трестальона?

Ле Труадек. Я знаю, что мой друг Трестальон живет на свои доходы, но я никогда не задумывался над тем, какой собственно профессией он прежде занимался.

Бенэн. Жаль, дорогой профессор.

Ле Труадек. Вы можете сообщить мне что-нибудь интересное в этом отношении?

Бенэн. Как бы вы ни были поглощены еще недавно вашими специальными трудами, дорогой профессор, вы не могли не слышать о таких людях, которые вполне добровольно проникают в частные жилища и никого о том не предупреждая, без всякого, в сущности, мандата или разрешения производят своего рода выемку монет, кредитных билетов, облигаций, процентных бумаг на предъявителя или именных и своего рода вывоз движимого имущества, обращая при этом особое внимание на драгоценности, столовое серебро и дорогие вещи, хранящиеся в витринах и в этажерках?

Ле Труадек. Как я должен вас понимать?.. Что вы хотите сказать?.. Мсье Трестальон — вы шутите — мсье Трестальон… вы хотите дать мне понять, что мсье Трестальон — бывший взломщик?

Бенэн. Разве я это сказал?.. Вы так резко выражаетесь… Я считаю установленным, что ваш друг Трестальон совершил в прошлом известное число удачных операций с частной собственностью; что ему случалось иной раз вкушать вынужденный отдых в правительственных зданиях, именуемых арестными домами, местами заключения, исправительными заведениями, тюрьмами, смотря по требованиям стиля и условиям фразы; и что еще и теперь мсье Трестальон, хоть и живет на покое, иногда занимается взломами, как любитель. Только и всего.

Ле Труадек. То, что вы мне говорите, чрезвычайно серьезно. Откуда вы это знаете?

Бенэн. От самого мсье Трестальона. Он из этого не делает тайны. Я удивляюсь, что вы этого не знаете, подобно мне.

Ле Труадек. Но, в таком случае, этот ларчик?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ив Ле Труадек

Похожие книги

Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза