Читаем Мститель полностью

- Я не знаю, что мы могли бы выиграть этим. Если Эбрэгем Селим является местным жителем, то повальный обыск не даст нам возможности установить его личность. Кроме того, невозможно основательно обыскать каждый дом и это было бы незаконно, не получив заранее приказа из столицы. Быть может…

Энди вдруг оборвал свои слова, так как из тишины ночи вдруг донеслись один за другим четыре выстрела. Выстрелы слышны были со стороны холма.

- Это не браконьеры, - заметил инспектор.

- Браконьеры ведь не используют револьверы… клянусь, что это выстрелы из пистолета!

Двери общинного дома остались полуоткрытыми, и телефон беспрерывно звонил. Не успел Энди повернуться, как Джонстон выбежал к нему.

- Мистер Бойд Салтэр у аппарата. Он хочет с вами поговорить по срочному делу.

Энди побежал к аппарату и взял наушник.

- Мистер Маклэд, вы слыхали выстрелы?

- Да.

- Это я стрелял: какой-то грабитель ворвался в Беверли-холл. Злоумышленник бежал по направлению к Спринг Ковэр. Не можете ли сейчас же приехать?

Энди и инспектор сели в автомобиль, который быстро укатил.

Мистер Салтэр был бледен и взволнован. Ночной халат был надет на пижаму. Мистер Салтэр принял их в библиотеке.

- Мне очень жаль, что я вас потревожил, - начал он.

- А вы заметили лицо человека? - спросил Энди.

- Я его заметил только сзади. Он пробыл в доме, по-видимому, около тридцати минут, прежде чем я услышал его шаги. Возможно, что я бы ничего не услышал, но злоумышленник осмелился забраться в мою спальню.

Он указал им на сломанное окно. Они пошли в библиотеку, и мистер Салтэр сказал:

- Он был также в библиотеке. Видите ли, ящики тоже были взломаны.

Полки были в беспорядке, а содержимое ящиков разбросано по полу.

- Он, наверное, думал найти деньги, но я здесь не храню ничего ценного.

- А в других комнатах он тоже был?

- Возможно, что он был в комнате моего сына… его нет теперь дома, он учится в Кембридже… но я не могу этого утверждать.

Он повел их на верхний этаж, но здесь все оказалось в полном порядке, хотя дверь комнаты молодого Салтэра была открыта.

- Я допускаю, что налетчик ошибся, приняв эту комнату за мою спальню. Последняя лежит как раз напротив. Я не знаю от чего я проснулся, быть может, скрип дверей разбудил меня, хотя они хорошо смазаны. Когда я сел в кровати, я еще успел услышать шум его шагов. Выйдя через дверь, я еще заметил его у другого конца выхода. Я быстро спустился с лестницы и громко позвал Тиллинга. Вторично я увидел налетчика, когда он вылез через окно библиотеки. Я схватил автоматический пистолет и выстрелил в него, но он спрыгнул с террасы и исчез в темноте.

Энди понял, что налет был произведен опытным взломщиком. Если бы он не был уверен, что Скотти спит теперь сном праведника, и если бы он не знал, что Скотти твердо решил заняться честным трудом, он мог бы поклясться, что налет совершил именно Скотти. Противоречием служило то обстоятельство, что Скотти никогда не совершал налетов прежде, чем не убеждался в местонахождении ценностей и в методе, необходимом для совершения взлома.

В данном случае налетчик не имел заранее выработанного плана. Скотти не вынул бы бумаг из ящиков и не разбудил бы мистера Салтэра,

- Это уже второй налет, совершаемый в Беверли-Грин в течение сегодняшней ночи, - заметил Энди и рассказал о случае в доме Уильмота.

- Эбрэгем Селим? - задумчиво произнес мистер Салтэр. - Я готов согласиться с вами, мистер Маклэд.

- Не достает ли у вас чего-нибудь?

- Все цело, ибо в библиотеке нечего было украсть, кроме нескольких арендных договоров, но это не могло служить приманкой для грабителя.

- А это что такое?

Энди направился к камину; он был пуст, так как вследствие чрезвычайно теплой погоды, не отапливался, но в подпечнике оказался пепел от сожженной бумаги. Опять аналогичная находка после убийства Мэрривэна!

- Вы что-нибудь сжигали?

- Нет. Разве буквы еще заметны?., иногда их еще можно прочесть.

Энди опустился на колени и осветил пепел электрической лампочкой.

- Нет, бумага уже совершенно обуглилась. - Он осторожно взял большой кусок сгоревшей бумаги и положил на стол.

- Еще можно прочесть «рил», - сказал Энди. - Странная комбинация букв.

- Быть может там было написано «Орил-бридж», - ответил Бойд Салтэр. - У меня там есть имение.

При этих словах он поднял некоторые бумаги с пола.

- Я не могу теперь привести в порядок все документы, чтобы установить, какие исчезли. Не можете ли прийти завтра еще раз, доктор?

Энди спустился вниз, чтобы принять рапорт двух парковых сторожей, обыскавших всю окрестность. Когда они сидели в автомобиле, Энди сказал инспектору:

- Это происшествие действует мне на нервы, Дэн. Одно для меня ясно: в этой долине скрывается убийца по имени Эбрэгем Селим. Кажется, что он местный житель, ибо ничем другим нельзя объяснить его ловкость и уверенность. Ему знакома здесь каждая пядь земли и он чего-то ищет. Он убил Мэрривэна, думая найти у него искомое, он убил Свэнни, когда тот случайно встретил его во фруктовом саду. Он также совершил налет на Беверли-холл, чтобы найти нужное ему. Но почему он каждый раз сжигал находку в камине?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений продолжается…

Похожие книги

Адвокат. Судья. Вор
Адвокат. Судья. Вор

Адвокат. СудьяСудьба надолго разлучила Сергея Челищева со школьными друзьями – Олегом и Катей. Они не могли и предположить, какие обстоятельства снова сведут их вместе. Теперь Олег – главарь преступной группировки, Катерина – его жена и помощница, Сергей – адвокат. Но, встретившись с друзьями детства, Челищев начинает подозревать, что они причастны к недавнему убийству его родителей… Челищев собирает досье на группировку Олега и передает его журналисту Обнорскому…ВорСтав журналистом, Андрей Обнорский от умирающего в тюремной больнице человека получает информацию о том, что одна из картин в Эрмитаже некогда была заменена им на копию. Никто не знает об этой подмене, и никому не известно, где находится оригинал. Андрей Обнорский предпринимает собственное, смертельно опасное расследование…

Андрей Константинов

Криминальный детектив