Читаем Мучения Минти Мэлоун полностью

— Давай обсудим «Общественную пользу»! — предложила она.

Я лихорадочно соображала, как поделикатнее отговорить ее. Прежде всего, потому, что не вынесла бы повторного чтения.

— Хм… — замялась я.

— Почему нет, Минти? Надеюсь, твои сомнения никоим образом не связаны с тем, что написала эта корова Полли Снодграсс в «Дейли пост»? — сердито осведомилась Эмбер.

Нет, мнение Полли Снодграсс, которое я, кстати, полностью разделяла, не имело никакого отношения к моим колебаниям. Дело в том, что роман «Общественная польза» — чушь собачья. Проза Эмбер не то чтобы бессмертна — скорее безжизненна, а персонажи настолько плоские, будто их вырезали из картона.

— Ты знаешь, почему Снодграсс это сделала, — продолжала Эмбер, откупоривая бутылку красного вина. — Знаешь, почему она написала такую чудовищную рецензию.

— Хм… Наверное, потому, что в прошлом году ты написала такую же чудовищную рецензию на ее книгу?

— Нет! Дело не в этом! — огрызнулась Эмбер и плюхнулась в кресло. — Правда в том, что эта женщина обезумела от зависти.

— О да, — согласилась я. Разумеется. Как я могла забыть? У Эмбер один ответ на все вопросы. — И чему ей завидовать? — полюбопытствовала я.

Эмбер закатила глаза, поражаясь моей безграничной тупости.

— Тому, что мои книги лучше, — провозгласила она, чеканя каждое слово, будто объясняла дорогу кретину, не знающему ни слова по-английски, и так же раздельно проскандировала: — А ее книги — собачье дерьмо!

Я знала, что это неправда. Полли Снодграсс — замечательный автор. Именно она написала прекрасное продолжение «Грозового перевала», глубокий, мрачный роман, сохранивший дух Бронте.

— Если смотреть объективно, — отважилась я, — не понимаю, с какой стати Полли Снодграсс должна хорошо отзываться о твоем романе. Ты-то смешала ее книгу с грязью.

— Минти, — Эмбер воззрилась на меня с некоторым недоумением, — ты раньше никогда не спорила со мной о литературе.

Это правда. Более того, я вообще раньше никогда не спорила с Эмбер. Нормальная ситуация. Но сейчас я уже не считала ее такой уж «нормальной».

— В самом деле, чего ради она должна хорошо отзываться о твоей книге? — решительно повторила я, прикрывая новообретенную смелость нервным смешком.

— Минти, ты ничего не понимаешь, — устало, но терпеливо произнесла Эмбер, как взрослый, пытающийся втолковать что-то туповатому ребенку. — Критики должны судить объективно. Должны забыть о личных претензиях, иначе пострадает читатель.

— Но ты в «Ивнинг мейл» написала о ее романе — поправь, если ошибусь, — «столь же интересный, как содержимое унитаза». — Да, — с пренебрежительным смешком признала она. — Так и есть! По-моему, прекрасное сравнение. Но только вспомни, что она выдала годом раньше о моем «Убежище». Цитирую: «Эмбер Дейн пустить бы свою энергию на разведение кроликов. Сколько читателей вздохнут с облегчением!» — Эмбер с какой-то извращенной гордостью слово в слово запоминала каждую плохую рецензию на свои книги.

— Да, — кивнула я. — Неприятно, ничего не скажешь.

— Неприятно? — фыркнула Эмбер. — Зверская, чудовищная клевета! Что поделать, в литературном мире полно гадюк, — вздохнула она. Я тем временем взбивала белки для шоколадного мусса. — Бездарных ничтожеств, которые с помощью рецензий пытаются завоевать популярность и взвинтить рейтинги. Вот возьму и напишу об этом, — объявила она, отломив кусочек горького шоколада и запихнув его в рот. — Только сначала закончу «Животную страсть». Я выставлю на посмешище этих ублюдков, которые смешивают с дерьмом мои книги.

— Ты не первая до этого додумалась, — заметила я.

— Что?

— Вспомни «Бестселлер».

Эмбер проигнорировала мои слова.

— Давай выставим на обсуждение мою книгу, — настаивала она. — Давай, Минт. Пожалуйста, пожалуйста, пожа-а-алуйста!

— Хм… это не очень корректно, — осторожно возразила я, — обсуждать свою собственную книгу. Ничего не имею против «Общественной пользы», не пойми меня неправильно, Эмбер, вовсе нет. Прекрасная книга. К тому же она разошлась в… хм… сотнях экземпляров.

— Так в чем же проблема?

— М-м-м… Это все равно как если бы Элизабет Шварцкопф выбрала восемь собственных песен для

«Дисков необитаемого острова»[39], — объяснила я. — Несколько нескромно. — И тут же сменила тему, огласив список своих любимых романов.

— «Мандолина капитана Корелли»? — фыркнула Эмбер. — Тебе что, нравится эта книга?

— Да, по-моему, она хороша. Конец меня разочаровал, но в целом очень живой язык.

— «Король мелочей» — напрасный перевод бумаги!

— Эта никчемная книжонка разошлась тиражом сто сорок тысяч экземпляров, в переплете, — заметила я. — А в обложке — более миллиона.

— Да, но не видать бы им таких продаж, не получи она Букеровскую премию, — с видом триумфатора выпалила Эмбер.

— Скорее всего, нет, — согласилась я.

— «Шарлотта Грей»? — скривилась она. — О боже, не выношу Себастьяна Фаулкса. Те же Миллс и Бун, только с пушками! Я выбираю «Бесконечную любовь» Иена Макьюэна. Он очень хорошо пишет. Может, тебе помочь? — спросила кузина, погружаясь в кресло.

— Нет-нет, справлюсь, не нужно, — отмахнулась я, лихорадочно промывая салат.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза