Читаем Мудраракшаса или перстень Ракшасы полностью

Ракшаса. О Вишнугупта, нет, это невозможно! Я не достоин принять его, особенно — после того, как ты его держал в своей руке.

Чанакья. Ракшаса, как это может быть, чтобы я был его достоин, а ты — нет. Смотри:

16 Постоянно оседланы, взнузданы, кони совсем изнурились,Не купались, не ели, не спали слоны, не играли на воле,Спины вытерло им снаряжений военных тяжелое бремя, —Все из страха, о мудрый, пред мощью твоею, врагов сокрушившей.

Однако о чем толковать? Если ты не примешь этот меч, Чанданадаса расстанется с жизнью.

Ракшаса(про себя).

17 Еще к Нанде любовь в моем сердце жива,Я же должен врагу его стать слугой.Подрубить мне приходится дерево то,Что растил я когда-то и поливал.Чтобы верного друга от смерти спасти,Должен я согласиться тот меч принять.Ведь теченью событий указывать путьУж давно неспособна сама судьба.[205]

(Вслух). Вишнугупта, слава дружбе, ради которой я приму все, что угодно. Что поделать? Я покоряюсь.

Чанакья(с радостью). Низкорожденный, Низкорожденный, наконец советник Ракшаса оказал тебе честь. Судьба благословляет тебя, государь.[206]

Царь. Чандрагупта с благодарностью принимает милость господина.

(Входит слуга).

Слуга. Победа господину. Там Бхадрабхата, Бхагураяна и другие доставили к воротам скованного по рукам и ногам Малаякету. Пусть господин отдаст распоряжение.

Чанакья. Любезный, доложи советнику Ракшасе. Теперь он ведает этими делами.

Ракшаса(про себя), Каутилья забрал меня в плен, а теперь возлагает на меня право решения. Что поделать! (Вслух). Царь Чандрагупта, как тебе известно, я некоторое время служил под властью Малаякету и потому прошу сохранить ему жизнь.

(Царь обращает взор на Чанакъю).

Чанакья. Да будет оказано уважение первому желанию советника Ракшасы. (Слуге). Любезный, передай от нашего имени Бхадрабхате и его людям: «По указанию советника Ракшасы государь Чандрагупта возвращает Малаякету его наследственные владения. Вы должны сопровождать его и, восстановив его на престоле, вернуться сюда».

Слуга. Как господин прикажет. (Идет со сцены).

Чанакья. Погоди, погоди, любезный! Пусть передадут также начальнику крепости: «По случаю радости, которую дарует ему советник Ракшаса, соглашаясь служить ему, Чандрагупта повелевает назначить Чанданадасу главным старшиной цехов всех городов государства.[207] Кроме того, пусть снимут узы со всех,[208] кроме боевых коней и слонов». Впрочем, на что они нам теперь, когда советник Ракшаса стал нашим министром?

18 Пусть всех, кто связан, и слонов и лошадей, освободят.Лишь я, обет исполнив, завяжу отныне волоса.

Слуга. Как господин прикажет. (Уходит).

Чанакья. О царь Чандрагупта, о советник Ракшаса, скажите, что еще могу я сделать для вас приятное?[209]

Царь. Что может быть еще приятнее для нас?

19 Я с Ракшасою дружбу завязал, и царство мне принадлежит,Весь Нанды род искоренен — что нам приятное еще осталось сделать?[210]

Ракшаса. Тогда выслушайте заключительное слово пьесы.[211]

20 Когда земле опасность угрожалаПропасть, погибнуть, погрузившись в воды,Ее поддел на клык и над потопомВознес принявший образ Вепря Вишну.[212]Теперь, когда земле грозит опасностьОт иноземцев, пусть ее защитойМогучий царь, подобно Вишну, будет;Пусть долго правит ей Авантиварман![213]

(Все уходят).

КОНЕЦ СЕДЬМОГО ДЕЙСТВИЯ.

КОНЕЦ.

ПРИЛОЖЕНИЯ

ПЕРЕВОД ОТРЫВКОВ ИЗ ДРУГИХ ПЬЕС ВИШАКХАДАТТЫ

I. ЦАРИЦА И ЧАНДРАГУПТА

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги