Они страстно пялились на катану, словно забыв обо всём на свете. Икеда звонко спрятала лезвие обратно в ножны, и стражники в тот же миг опомнились.
– Хорошо, возможно ты будешь полезна нашему господину, воительница. Проходи.
Охотница кивнула и вошла в зал. Сандзин тут же торопливо вынырнул из под её широкого балахона.
– Боги, как же там душно, мне обязательно было прятаться? – недовольно высказался он.
Они прошли впечатляющих размеров зал и вышли в благоухающий сад. Зелёная мягкая трава. Множество разнообразных цветов. Высокие, раскидистые деревья. И небольшой, уютный домик с распахнутой дверью и белыми, свисающими простынями на потолке.
– Оставайся здесь, Сандзин. Дальше я пойду одна.
– Хорошо, ты только подними меня на крышу, хочу понаблюдать с высока на сие собрание.
Икеда приподняла Сандзина. Он шустро влез на крышу, вскарабкавшись на самый верх, и, тут же спрятавшись за первым уступом. Воительница медленно вошла внутрь. В небольшой, но светлой комнате, за низкими столиками сидели с десяток вооружённых мужчин. Перед ними сидел богато разодетый господин, в шёлковом белоснежном кимоно с широкими наплечниками. Длинные волосы были закреплены, украшенной орнаментом, иглой. Позади него сидела женщина, ни в чём не уступая в дороговизне одежды, правда чёрные шелковистые волосы были распущены до самых коленей. Все с любопытством смотрели на Икеду. Кто-то напыщенно ухмылялся, кто-то безразлично ковырялся в зубах.
– Как вас звать, уважаемая? – спросил достопочтенный господин.
– Мосина Икеда.
– Вы тоже охотница, госпожа Мосина?
– Да.
– Хорошо, – неловко отвёл глаза он. – Прошу, присаживайтесь за свободный столик.
Икеда заняла своё место. На столике стояла маленькая чашка с чаем. Её хватило бы максимум на пол глотка. Напиться таким чаем было невозможно, и очевидно, подали его исключительно для красоты.
– Простите мне мою недальновидность, и не примите за оскорбление, – исключительно почтенно обратился господин. – Но я впервые вижу женщину воина. В наших краях женщины редко берутся за меч.
Икеда не ответила, хотя и не отводила от него пристального взгляда.
– Что-ж, я бы хотел поприветствовать всех присутствующих вновь и начать. Меня зовут Тао Данно, и я – властитель провинции Сацума и всех здешних земель. Я собрал вас для очень важного дела. Я хочу, чтобы вы уничтожили демона, что поселился в наших краях. Этот кровожадный демон убивает ни в чём не повинных людей: мужчин, женщин и детей, – он ненадолго прервался. – Он убил нашу любимую дочь. Я поклялся именем своих предков и своей честью, что сделаю всё, чтобы это зло было уничтожено. Изначально, я послал своих людей на убийство этой напасти, но они оказались неспособны сражаться с таким непредсказуемым и малоизученным врагом, и посему, я собрал вас, и дарую награду… большую щедрую награду тому, кто разберётся с этим злом.
– Прошу прощения, господин Данно, – обратился к нему совсем молодой, улыбчивый юноша в белом халате. – Если вас не затруднит, то я и мои коллеги хотели бы узнать больше об этом демоне.
– Да, само собой, господин Томео. Я объявлю всем жителям и воинам, чтобы оказали вам полноценную поддержку и доверие, и вы получите любую необходимую информацию, какую пожелаете. Меня волнует лишь одно, чтобы этот демон был изрублен и убит.
Икеда попробовала чай. Безвкусный, словно тёплая вода. На крыше, из открытого проёма, ей махал довольный Сандзин. Она не подала виду, а вместо этого обратила внимание на висящий на стене маленький клинок, размером с иглу для волос. С первого взгляда была видна утончённая искусная работа мастера. Он был украшен крошечными драгоценностями. Серебристая сталь с элегантным, мастерски заточенным, лезвием, а вдоль острия выгравированная полоса в форме стекающей крови.
– У меня есть лишь одно условие, – продолжил господин Данно. – Как только вы отыщите след демона, я пойду с вами, чтобы лично увидеть его погибель.
– Я убью демона, – самоуверенно заявила Икеда, едва дав господину договорить. – Но, вместо денег я хочу в награду этот клинок, – указала она на него.
Сандзин чуть не рухнул с крыши от услышанного. Господин Данно изумлённо взглянул на воительницу, то ли поразившись её манерам, то ли от небывалого высокомерия.
– Этот клинок, госпожа Мосина, подарок, и расстаться с ним, значит оскорбить его дарителя, но, я готов пожертвовать многим, и, так уж и быть, если убьёте чудовище, он ваш.
– Не спеши, женщина, – вдруг вставил своё слово широкоплечий вояка, презрительно взглянув на воительницу. – Ты можешь говорить что угодно, но даже не надейся убить демона первой.
В комнате повисла гнетущая тишина.
– Как ваше имя, храбрый охотник? – обратился Данно.
– Моё имя Хиро, и это я убью чудовище первым, и возьму деньги, а не бесполезный сувенир.
Икеда молча поднялась на ноги, мало взволнованная пылким конкурентом.
– Тогда отправимся сейчас же.
– Куда? – удивлённо спросил хозяин дома.
– К демону.
– Вы знаете где его искать, госпожа Мосина?