Читаем Мудрость полностью

Новый год, протяни мне по-дружески руку;Ты не гость, сам себе из кувшина налей!Долгожданный приход твой да будет порукойВ том, что жизнь наша станет еще веселей!Пусть все беды уйдут из-под нашего крова,Мы с победой дождемся с войны сыновей,Пусть отелятся благополучно коровы,Ожеребятся матки высоких кровей!Пусть приплод жеребят будет рослыми сильным.Пусть пестреют луга от бесчисленных стад,Пусть растет урожай полновесным,обильным,Пусть не тронут посевов ни ливень, ни град!Пусть пшеницею будут богаты колхозы,Пусть под фруктами гнутся деревья в саду,От тяжелых кистей виноградные лозыДо земли наклоняются в этом году!От больших бурдюков пусть сгибаютсягвозди,Пусть бараньего мяса навялим мы впрок!Пусть на праздниках наших обедают гостиТак, чтоб жир покрывал ножевой черенок!Пусть медлительным буйволам будетзнакомо,Как с токов до амбаров возить свою кладь!Пусть в углу каждой комнаты каждого домаБудет брага в пузатых бочонках играть!Пусть в духовках печей будет жариться мясо,Пусть стоят на столах пироги и колбасы!Пусть все фабрики выполнят планповсеместно,Чтоб товары все полки заполнили тесно!Пусть течет половодье веселья и счастья,Пусть к народу народ проявляет участье!Пусть наследников наших рождается втрое,Пусть герои растут, побеждая и строя!Пусть сурово звучит приговор прокурора,Пусть настигнет закон грязнолапого вора!Пусть презренный предатель вовекне воскреснет,Пусть бездонный живот расхитителя треснет!Пусть все крысы, народ обиравшие ловко,Твердо помнят, что есть и на нихкрысоловка!Да живет наша армия славно и гордо!Да погибнут фашистов кровавые орды!..

Шамиль

В храбреца, чей подвиг смелыйКарлом Марксом оценен,С бранным визгом мечет стрелыТот, кто разума лишен.На борца, что соколинойБыл отвагой знаменит,Замахнулся вдруг дубинойПотерявший честь и стыд.Кто осудит ратоборца,Чья прославилась борьбаПотому, что сердце горцаСердцем не было раба?Кто осудит человека,Кто в горах гремел, как гром,Что сражался четверть векаС притеснителем царем?Значит, царь в года былыеПрав был, а Шамиль не прав?Почему ж народ РоссииСверг царя, престол поправ?Выдумки пустые этиОтвергает вся земля:В наших саклях даже детиЗнают имя Шамиля!Мчался он ущельем узкимИль заоблачной тропой, —Знайте: не с народом русским,А с царем вступил он в бой.Горцев доблестных возглавив,Он в сраженье их повел.Крылья мощные расправив,Воевал он, как орел.

О врагах мира

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия