Читаем Муфта, Полботинка и Моховая Борода (книга 2, с иллюстрациями) полностью

На следующий день город трудно было узнать — за ночь здесь всё совершенно изменилось. Магазины снова открылись, и на рынке тоже шла бойкая торговля, на афишных тумбах пестрели театральные афиши, сообщения о концертах, вечерах, а у газетных киосков и у павильонов, где продавалось мороженое, толпились люди. Во многих домах шла генеральная уборка, уничтожались следы крысиного на шествия, люди мыли окна, скребли полы, проветривали бельё и одежду.

Улицы были полны народа — кто спешил на работу, кто за покупками, радуясь избавлению от крыс. Вместо жестяной посуды в руках у прохожих вновь появились сумки и портфели, а у школьников за спиной — обыкновенные ранцы. Одного мальчика, спешившего с молочным бидоном в руке, другие дети даже обсмеяли. Всех охватила радость освобождения.

Как сообщили утренние газеты, крысы совсем исчезли из города. Даже те одиночки, которым поначалу удалось скрыться от бешеной атаки кошек, за ночь потихоньку убрались восвояси.

— Наша задача выполнена, — сказал Муфта, останавливая машину у входа в музей природы. — Как только мы передадим музею сорочьи запасы, сможем спокойно ехать отдыхать на любой морской курорт.

— Замечательно, — отозвался Полботинка.

Ещё утром они запаслись на рынке пустым картофельным мешком и уложили в него всё найденное в сорочьем гнезде. Моховая Борода взвалил мешок на плечо, накситральчики подошли ко входу в музей и позвонили.

Дверь отворил пожилой мужчина в очках, с седой бородкой клинышком. В нём нетрудно было узнать заведующего. Он не слишком дружелюбно оглядел посетителей и, увидев картофельный мешок, покачал головой. Потом заведующий сдвинул очки на лоб и пробурчал:

— Ну?

— Хотим передать в дар музею небольшую находку, — начал было Муфта, но тут же заведующий прервал его:

— Понимаю, понимаю! Этот картофельный мешок набит чучелами крыс, не так ли? И вы, разумеется, намерены утверждать, что это самые крупные крысы в мире?

— Не совсем так… — смущённо пробормотал Муфта.

Но заведующий не обратил на это робкое замечание никакого внимания.

— Почему-то сегодня с самого утра мне предлагают только чучела крыс, — продолжал он. — Хорошенькое дельце. И все уверяют, что именно принесённые ими чучела — какие-то необыкновенные экземпляры. Но извините, пожалуйста. Не могу же я набить музей крысиными чучелами!

— Подумать только! — неожиданно вмешался в разговор Полботинка. — Если вы принимаете нас за каких-то деятелей по части крысиных чучел, то вы жестоко ошибаетесь!

А Моховая Борода добавил:

— Мы хотим передать вам имущество, накопленное сорочьим племенем.

На лице заведующего появилось выражение безграничного удивления.

— Мы, конечно, понимаем: сорочье имущество не имеет к музею природы прямого отношения, — заявил Муфта. — Однако известный интерес для любителей природы оно всё же представляет.

— Как-то в детстве я побывал в музее здравоохранения, — вмешался Полботинка, — и видел множество различных вещей, которые во время операций были обнаружены в животах у людей. Это была всякая дрянь, истинное слово, — от мелкой монеты до больших ножниц. Таким образом, наворованные сорокой вещи вполне подойдут для музея природы.

Заведующий вдруг словно переродился.

— О мои маленькие друзья! — расчувствовался он. — Если бы вы только знали… Если бы вы только знали, какую ценность представляет для меня этот материал! Вы, можно сказать, просто озолотили меня!

— Совершенно верно, — кивнул Полботинка. — У нас здесь целая куча золотых монет!

Заведующий пригласил их в музей и повёл по длинному коридору в свой кабинет.

— Садитесь, пожалуйста, — указал он на мягкие, удобные кресла, — отдохните.

Но Моховая Борода в первую очередь высыпал на большой письменный стол содержимое мешка и сказал:

— Здесь не хватает только одной трюфельной конфеты и ещё медальона, который мы вернули владелице. Но если надо, мы можем дать вам её адрес.

Глядя на груду лежавшего на столе добра, заведующий обрадовался как мальчишка.

— Ой, дорогие мои! — воскликнул он. — Теперь я, считай, новоиспечённый доктор наук!

И, заметив, что его не совсем понимают, пояснил:

— Конечно, я выставлю все эти вещи в музее. Но помимо всего, они представляют собой особую ценность для меня лично. Или, вернее, для всей нашей науки о птицах, для орнитологии. Дело в том, что я орнитолог и пишу докторскую работу! И знаете ли, какая тема моей работы? «О некоторых особенностях поведения сорок». Теперь понимаете, что ваш дар для меня означает?

Трое друзей почтительно закивали.

— Итак, — улыбаясь, сказал заведующий, — я прошу вас непременно прийти на защиту моей докторской диссертации и принять участие в торжественном ужине, который состоится после защиты. До этого теперь совсем недалеко.

— Чудесно! — обрадовался Полботинка. — И Муфта сможет на этом банкете, со своей стороны, произнести торжественные слова. У него иногда это здорово получается.

Друзья уже собирались уходить, когда заведующий вдруг вспомнил ещё кое о чём.

— Ах да, извините, — сказал он. — Я ведь не знаю, как вас зовут. В предисловии к моей докторской работе я хотел бы непременно выразить вам благодарность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей

В 1939 году впервые увидела свет сказочная повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города» с рисунками замечательного художника Николая Радлова. Герои книги стали одними из самых любимых у читателей детского и юношеского возраста. В сборник вошли еще две сказочные повести Волкова, где главным героем является девочка из Канзаса Элли («Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей»). О самом авторе известно крайне мало, его имя даже не упомянуто в большом биографическом словаре «Русские писатели XX века». Настоящая книга восполняет этот существенный пробел литературной жизни России, включая наиболее полную автобиографию Волкова.На отдельных страницах рядом с иллюстрациями приведены отзывы детей, их бабушек и дедушек о первых впечатлениях после прочтения сказки об Элли и ее верных товарищах Страшиле, Железном Дровосеке и других. Иногда эти письма грустные, даже трагические, но именно они говорят о непреходящей ценности данной книги.

Александр Мелентьевич Волков

Сказки народов мира / Детские приключения / Книги Для Детей