Читаем Муфта, Полботинка и Моховая Борода (книга 2, с иллюстрациями) полностью

О остров! Ты земля моей мечты,Под небом голубым сияешь ты!Вокруг тебя тихонько плещут волны,И на деревьях шелестят листы.

— Просто замечательные стихи, — усмехнулся Полботинка. — Только я что-то не пойму, как могут там шелестеть листы: на деревьях не осталось ни одного листочка.

— И правда, листьев-то нет! — воскликнул Муфта, приглядываясь к острову. — Придётся переделать стихотворение. А что ещё может шелестеть, если не листья?

— Шелест шелестом, — сказал Полботинка, — но куда же подевались листья? Если я не ошибаюсь, до осени ещё далеко.

— Может, кошки с голоду стали есть листья? — заметил Муфта. Полботинка опять усмехнулся.

— Тогда наверняка скоро пойдёт дождь, — сказал он. — Собаки, бывает, тоже иногда едят траву, и это непременно к дождю.

Пока Муфта и Полботинка обсуждали странное исчезновение листьев, Моховая Борода наклонился к воде и вытащил ветку, которую волны прибили к берегу. Он внимательно осмотрел ветку, и лицо его стало озабоченным.

— Ясно, — сказал он. — Листья… Ну разумеется!

Он грустно умолк, а Муфта и Полботинка с любопытством ждали, как Моховая Борода объяснит это загадочное явление.

— Посмотрите, — сказал Моховая Борода, протягивая друзьям выловленную в озере ветку, — она кишит гусеницами. И именно гусеницы обглодали на деревьях всю листву. Другого объяснения нет. Нарушено равновесие в природе.

— Как это? — не понял Полботинка. — Какое равновесие?

— В природе всё взаимосвязано, — продолжал Моховая Борода. — Кошки поселились на острове — и его покинули птицы. Птицы исчезли — и появилось множество гусениц, потому что некому было их уничтожить. А в городе свирепствуют крысы, потому что там нет кошек, которые их уничтожают.

Воцарилось молчание. Наконец Муфта сказал:

— Мы сдержим своё обещание и выпустим томящихся на острове кошек. Тогда на остров вернутся птицы и снова начнут уничтожать гусениц. И остров моей мечты вновь зазеленеет.

— Ты прав, — кивнул Моховая Борода. — Но, по-моему, этого недостаточно. Нам следует переправить кошек в город, чтобы они положили конец крысиной тирании. Я подумал об этом, когда читал объявления о кошках.

— Постой, постой! — вдруг забеспокоился Полботинка. — Разве ты уже забыл, как кошки в городе угнетали старушку? Теперь всё может повториться сначала!

Но Моховая Борода отрицательно покачал головой,

— Раньше беда была в том, что старушка слишком избаловала кошек. Кошки привыкли к этому и отучились от естественного для них образа жизни. То, что случилось, стало хорошим уроком для старушки, да и кошки теперь сильно изменились и научились заботиться о себе сами.

— Изменились-то они, это точно, — кисло заметил Полботинка. — Держу пари: за это время они совсем одичали, и мы их больше не узнаем.

И словно в подтверждение слов Полботинка, с острова стали доноситься странные звуки, в которых действительно очень трудно было уловить что-нибудь напоминающее кошачье мяуканье. В этих душераздирающих звуках, казалось, слились детский плач и злобное рычание тигра, трудно было представить себе более ужасные и дикие вопли.

Моховая Борода не обращал на них никакого внимания.

— Чем более одичали кошки, тем лучше, — сказал он. — Городу сейчас как раз и нужны дикие кошки. Крысы настолько обнаглели, что их смогут одолеть только одичавшие хищники.

— Итак, приступим к делу, — энергично заявил Муфта. — Начнём опять испарять озеро?

Но у Полботинка созрел совсем другой план.

— Взгляните на это дерево, — указал он на высокую полу засохшую берёзу неподалёку от озера. — Не подойдёт ли она в качестве моста, по которому кошки прекрасно переберутся на берег?

Моховая Борода мысленно сравнил высоту берёзы с расстоянием до острова.

— Образно говоря, из этой берёзы действительно мог бы получиться плавучий мост, — задумчиво сказал он.

И через несколько мгновений Муфта уже вертел над головой топор, словно индеец томагавк.

— Рубить, рубить! — бодро кричал он. — Кто рубит, тот всегда найдёт!

Моховая Борода и Полботинка поняли: Муфта, длительное время соблюдавший полнейшее спокойствие, теперь вновь разволновался и потому перепутал слова.

Радостное волнение охватило всех троих.

Вскоре на берегу озера гулко застучал топор. Когда Муфта устал, его сменил Моховая Борода. А Полботинку так и не довелось поработать — берёза стала медленно валиться.

— Толкайте! — крикнул Полботинка. — Вершиной к озеру! Муфта и Моховая Борода с силой налегли на ствол, чтобы направить падающее дерево, и оно с треском рухнуло.

Трр-рах!..

— Радость труда — это всё-таки самая большая радость! — удовлетворённо потирал руки Полботинка.

И тут они увидели: верхушка берёзы далеко не доставала до острова. Даже когда они общими усилиями попытались подтолкнуть конец ствола к самой кромке воды, то и тогда от верхушки до острова оставалось большое расстояние.

— Вот так штука! — уныло вздохнул Муфта. — Коротковата. Полботинка упёрся ногой в свежий пень и нервно зашевелил пальцами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей

В 1939 году впервые увидела свет сказочная повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города» с рисунками замечательного художника Николая Радлова. Герои книги стали одними из самых любимых у читателей детского и юношеского возраста. В сборник вошли еще две сказочные повести Волкова, где главным героем является девочка из Канзаса Элли («Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей»). О самом авторе известно крайне мало, его имя даже не упомянуто в большом биографическом словаре «Русские писатели XX века». Настоящая книга восполняет этот существенный пробел литературной жизни России, включая наиболее полную автобиографию Волкова.На отдельных страницах рядом с иллюстрациями приведены отзывы детей, их бабушек и дедушек о первых впечатлениях после прочтения сказки об Элли и ее верных товарищах Страшиле, Железном Дровосеке и других. Иногда эти письма грустные, даже трагические, но именно они говорят о непреходящей ценности данной книги.

Александр Мелентьевич Волков

Сказки народов мира / Детские приключения / Книги Для Детей