Читаем Муки обольщения полностью

Ной скривил губы. t

- Почему?

- Потому что леди Грэнтхэм не позволила бы мне это сделать, - придумала Джесси. - Она говорила, что это вульгарно. К тому же у Гедеона была кормилица.

- Понимаю. Но если ты покинула Грант-Холл, когда малышу было всего несколько месяцев, как же тогда ты могла...

Джесси почувствовала, как ее щеки начали гореть.

- Ты имеешь в виду, что я не смогла бы уже к тому времени кормить своего ребенка грудью? - Их разговор зашел слишком далеко за рамки приличия. - Его корми лицей стала Мэри. Ее собственный сын умер вскоре после того, как мы с Гедеоном переехали к ней жить.

- Извини, - серьезно сказал Ной, - вам обеим, вероятно, было очень нелегко.

- Да, ты прав. - Джесси нервно сжимала пальцы. - Мэри отняла Гедеона от груди.

- Ну что ж, поскольку ее с нами нет, думаю, что Гедеон уже больше никогда не будет пить грудное молоко, - сделал вывод Ной. - Да он неплохо справляется и с моей фляжкой. Ой! Я поторопился сказать это. - Ной вытер подбородок Гедеона носовым платком, который

- Джесси быстро передала ему. - Похоже, ты уже насытился. Теперь стало лучше?

Ной бросил фляжку в корзину и приподнял малыша так, чтобы он срыгнул.

Джесси с интересом наблюдала за действиями Ноя. Он улыбнулся ей:

- Я ведь уже говорил, что, когда имеешь дюжину племянников и племянниц, обязательно научишься чему-нибудь полезному. Что касается проблемы снабжения молоком, которую ты, кажется, пыталась деликатно обойти, то все уже устроено. Кроме обычного груза, на "Клэрионе"

- будет несколько голов рогатого скота.

- Тебе, должно быть, это обошлось очень дорого?

- Ты пытаешься разведать, насколько я богат? Отвечаю, я не богат, если, конечно, судить по меркам твоего покойного мужа

- Я не имела в виду...

- "Клэрион" является собственностью моей семьи. Корабль сделал уже несколько рейсов от Виргинии до Лондона и обратно, пока я находился здесь. Как только я управлюсь со всеми делами в Стенхоупе, останется только лишь ждать его возвращения. - Гедеон громко отрыгнул, и Ной посадил его на колени. - Как видишь, единственная цена, которую я заплатил за твой приезд, - это моя свобода. И верно, это обошлось мне слишком дорого...

Джесси молча поджала губы. С этим человеком просто нельзя разговаривать! Она мысленно осыпала его проклятиями и представляла, как он будет гореть, тонуть или болеть чумой. И все равно это было бы очень легкой кончиной для него, потому что он заслуживал худшего наказания.

Явно не подозревая о ее ужасных мыслях, Ной получал огромное удовольствие, показывая Гедеону достопримечательности города. Дрю пришлось сбавить скорость и ехать медленнее, поскольку улицы Лондона были переполнены лошадьми, телегами, двухколесными экипажами и продавцами.

Вон кто-то кричит, расхваливая свой товар. Какой-то кучер пронзительно вопит, чтобы ему уступили дорогу. Ватага мальчишек-оборванцев гоняется друг за другом, визжа и перебегая улицу перед транспортом с холодящей сердце ловкостью. Разодетые дамы со своими дочерьми прогуливаются по магазинам в поисках новых платьев, шляпок, разноцветных лент и перьев, мужчины, собравшиеся возле кафе, чтобы продолжить дискуссии, которые не были закопчены за кружкой пива или рюмкой вина.

Перекрывая городской шум, звонил церковный колокол... Однако Гедеона мало интересовало то, что творилось вокруг. Куда более интересным ему казалось смотреть на Ноя и слушать его певучий голос. Детские глаза почти неотступно следили за каждым его движением.

Дрю Гудфеллоу первым заметил устремившийся прямо на них закрытый экипаж. Он громко выругался, когда увидел, что сидевший на козлах кучер не справляется с запряженными лошадьми. Люди с ужасом разбегались во все стороны, чтобы их не раздавил несущийся с угрожающей скоростью экипаж. Натянув вожжи своей гнедой кобылы, Дрю принудил ее уступить дорогу другому экипажу. Он уже решил, что избежал столкновения, но в это время горе-кучер также изменил направление, приблизился на опасно близкое расстояние и все-таки задел экипаж, в котором ехали Ной и Джесси, своим запасным колесом. В результате он накренился и несколько футов проехал на двух колесах.

Джесси пострадала больше всех, хотя остальные тоже получили удары. Она вскрикнула, когда ее отбросило в сторону. Еще немного, и она выпала бы из сильно пошатнувшегося экипажа, но Ной тут же обхватил ее рукой за талию и резким движением снова усадил рядом с собой. Слава Богу, обошлось без крови, Джесси уткнулась лицом ему в плечо.

- С тобой все в порядке? - поинтересовался он. - Джесси, ты не ранена?

Она покачала головой, но не подняла ее. Вокруг экипажа начинали собираться люди. У нее не было желания смотреть на них.

- Мы все хороши, Дрю. - обратился Ной к своему управляющему. - Ты, пожалуй, останься и разгони толпу, а я тем временем сам разберусь с кучером.

Ной осторожно поднялся, чтобы не задеть Джесси, и передал ей Гедеона. Малыш пищал, но не от испуга, просто ему было очень весело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы