Читаем Муки обольщения полностью

Как только Ной выпрыгнул из экипажа, Джесси забилась в угол и крепко прижала ребенка к груди. Она наблюдала за Ноем, целеустремленно шагавшим к кучеру-лихачу, который наконец остановился, проехав еще семьдесят футов вдоль по улице.

Оставив козлы, кучер открыл дверь пассажирам.

- О нет! Нет! Нет! - Джесси в ужасе замотала головой, не веря своим глазам. На том экипаже, из-за которого они все чуть было не погибли, был изображен герб семьи Панберти. - Ной! - настоятельно крикнула она. - Ной! Вернись, пожалуйста!

Ной остановился и обернулся на ее крик.

- Дрю поможет тебе, - ответил он.

- Ной, прошу! Ты мне нужен сейчас.

Уловив явную тревогу в ее голосе, Ной кинулся обратно к Джесси.

- Что случилось? - резко спросил Ной, глядя на ее фарфорово-бледное лицо и дрожащие губы.

- Пожалуйста, - прошептала Джесси, - уедем сейчас же отсюда. - Она взглянула через его плечо и увидела, как Барбара Панберти спускалась со ступеней экипажа. За ней следовал Эдвард. Джесси умоляюще посмотрела на Ноя, стиснув его руку. - Мы должны немедленно

- уехать! Тот экипаж...

- Ей не потребовалось больше говорить пи слова. Ной сразу же догадался, в чем дело. Теперь он отвечал па ее безопасность. Слегка стукнув Дрю по спине, Мой устроился рядом с Джесси, обняв ее одной рукой, словно оберегая, и крикнул:

- Дрю! Мы отправляемся!

- Есть! - последовало в ответ.

Дрю поднял кнут, и люди отшатнулись в сторону. Экипаж тронулся с места и покатил вперед.

- Быстрее! - попросила Джесси. Ее глаза были широко раскрыты. - О, пожалуйста, быстрее!

Ной бросил взгляд на мужчину и женщину, стоявших возле поврежденного экипажа. Они оба с открытыми ртами глядели в направлении уезжавшей Джесси. Вначале мужчина даже попытался побежать вслед, чтобы догнать беглянку, но его жена, вероятно, что-то сказала, и он сразу остановился. Спрятав руки в карманы пиджака и ссутулившись, он повернулся к ним спиной. Джесси сидела с закрытыми глазами до тех пор, пока экипаж не завернул за угол.

- Они заметили меня? - спросила она.

- Боюсь, что да, - ответил Ной. - Это были Грэнтхэмы?

- Что? - Джесси находилась еще в состоянии шока. Она почти забыла о своей вымышленной истории и ее героях.

- Это были родители твоего покойного мужа?

О нет, нет. Это их друзья. Лорд и леди Панберти - Почему она назвала их по имени? Почему не придумала им другие имена? Ведь он все равно не узнал бы правды. А что, если он уже слышал или где-нибудь читал о похищении Адама Панберти? Вдруг он начнет догадываться? Почувствовав внезапный холод внутри, она вся задрожала. Гедеон тихо похныкивал у нее на руках. - Ты думаешь, они станут нас преследовать?

- Нет. У их экипажа сломалось колесо. Хотя лорд

Панберти пытался догнать нас.

Джесси неприятно было слышать имя лорда Эдварда, особенно из уст Ноя. Она знала, что Маклеллан не забывает даже мелочей.

- Правда? Неужели он бежал за нами?

- Да, но леди Панберти позвала его обратно. Он повиновался, словно побитый пес. Я заметил, что у него был обиженный и в то же время негодующий вид.

Джесси хотелось крикнуть, что ни Эдварда Панберти, ни его супругу уж никак нельзя было назвать побитыми псами. Но она старалась избежать дальнейших разговоров об этой семейке.

- Мы скоро сядем на корабль?

- Через несколько минут. Мы почти достигли пристани. Я отправлю Дрю обратно, как только мы выгрузим твой сундук. Ты почувствуешь себя в безопасности на борту моего "Клэриона". Никто не сможет выследить нас.

- Спасибо. - Ее дыхание стало ровным. Она подняла лицо и слабо улыбнулась. - Ты был...

Ной нагнулся и поцеловал ее так, будто пробовал на вкус. В этом поцелуе не было страсти, но в данный момент не это было главным. Когда он отпрянул, то увидел, как вспыхнуло ее лицо. Джесси поспешно облизала свои губы, отчего они сделались влажными. Ною показалось, что после поцелуя она стала еще красивее, но он подумал, так ли уж это было необходимо - целовать ее.

Дрю подогнал экипаж прямо к кораблю, не подозревая о том, что несколько мгновений назад произошло между Джесси и Ноем. Какой-то человек с корабля окликнул его, и Дрю в ответ также послал приветствие. Выпустив Джесси из своих объятий, Ной погладил Гедеона по головке и соскочил с экипажа.

Джесси молча взяла предложенную им руку и сошла на пристань. Почему он вдруг поцеловал ее? Ему хотелось довести ее до сумасшествия, своим поведением бросая то в жар, то в холод? В конце концов она решила, что он действовал по-дьявольски. После того как они достигнут берегов Америки, он поместит ее в больницу для душевнобольных. Джесси даже улыбнулась этой мысли. В самом деле, через шесть недель общения с Ноем Маклелланом она, возможно, отправится туда по собственному желанию.

Джесси тихо стояла в стороне, пока Ной прощался с Дрю. Он пожал больную руку своего управляющего.

- Иерихон говорил мне, что на тебя можно полностью положиться. Спасибо, что терпел меня все последние недели.

Дрю бросил взгляд на Джесси и ребенка.

- Хорошо, что ты так поступаешь, я имею в виду, что забираешь их с собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы