Читаем Муссон полностью

Доктор Рейнольдс организовал свою больничку в одной из хижин, разложил там хирургические инструменты и медикаменты. Каждый день он заставлял всех членов отряда глотать по полной ложке горького серого порошка хинина, который закупил на рынках Занзибара, и хотя от зелья в ушах у людей звенело и они возмущались и ругались, лихорадкой в лагере никто не заболел. Сара стала добровольной помощницей врача и вскоре уже смогла зашить порез на ноге одного из беспечных матросов, слишком вольно обращавшегося с топором, и давала слабительное с уверенностью настоящего доктора.

Сара выбрала им с Томом место для жилья на некотором расстоянии от остальных. Отсюда открывался замечательный вид на речную долину и голубые горы вдали. Она взяла хлопковую ткань из тех тюков, что предназначались на продажу, и сшила занавески и постельное белье. Потом она придумала, как сделать мебель, и корабельный плотник выполнил все ее указания.

Нед Тайлер, обладавший инстинктами фермера и решивший добавить кое-что к их постоянному рациону из оленины и морских сухарей, тут же засеял небольшой участок семенами, привезенными из Англии. Он наладил полив, прокопав канавки и подведя воду от реки. Потом ему пришлось вести неустанную войну с обезьянами, которые тут же явились, чтобы похитить зеленые ростки, стоило тем появиться над землей.

Через несколько месяцев лагерь оказался окончательно обустроен, и Сара назвала его фортом Провидения.

Еще через неделю Том нагрузил баркасы разными товарами, порохом, мушкетами и пулями. Под руководством Фанди он отправлялся на охоту и исследовал реку выше по течению в поисках ускользавших слоновьих стад и местных племен, с которыми можно было бы начать торговлю.

Нед Тайлер вместе с пятью матросами остался охранять форт Провидения.

Сара тоже осталась с Недом, потому что Том не позволил ей отправляться вверх по течению до тех пор, пока он не разведает, есть ли там какие-нибудь опасности. Она могла в отсутствие доктора Рейнольдса исполнять его обязанности, и еще у нее имелись планы по домашнему обустройству. Она стояла на берегу и махала Тому до тех пор, пока баркасы не исчезли за очередным поворотом реки.


После трехдневного путешествия баркасы остановились на ночь там, где в реку впадал небольшой приток.

Когда люди набрали хвороста для костров и соорудили ограду из колючих ветвей, чтобы удержать ночных хищников, Фанди и Эболи пошли разведать берега вдоль реки. Они отсутствовали совсем недолго, потом Фанди прибежал обратно. Его глаза сверкали от возбуждения, и он обрушил на Тома поток объяснений. Но Том понял всего несколько слов.

Ему пришлось ждать возвращения в лагерь Эболи, чтобы услышать полный отчет.

– Свежие следы, – сообщил Эболи. – Не больше суток. Большое стадо, возможно, сотня, и несколько крупных самцов.

– Нужно сейчас же идти за ними!

Том разволновался даже сильнее, чем маленький охотник, но Эболи показал на солнце, стоявшее почти над самыми вершинами деревьев.

– Мы и милю не пройдем, как стемнеет. Отправимся утром, с рассветом. Такое стадо легко преследовать. Они идут медленно, кормятся на ходу, и они оставят настоящую дорогу в лесу.

Перед наступлением темноты Том подготовил экспедицию.

Чтобы напасть на огромных животных, они собирались взять четыре мушкета: для самого Тома, Эболи, Эла Уилсона и Люка Джервиса. С каждым охотником должны были пойти два человека, чтобы нести запасное оружие, перезаряжать и подавать новый мушкет после каждого выстрела. Том лично проверил все оружие. У них имелись мушкеты с нарезными стволами, которые Том купил в Лондоне. Он убедился, что замки у всех в порядке, пороховые фляги полны, а мешочки с пулями до отказа набиты десятым калибром. Десятый калибр означал, что десять свинцовых пуль вместе имеют вес в один фунт.

Пока Том занимался оружием, Эболи наполнил бурдюки водой и удостоверился, что у них есть запас сухарей и вяленого мяса на трое суток.

Даже после целого дня на веслах и перетаскивания баркасов через мели усталость не смогла переломить волнения всех членов отряда, и никто не отправился спать. Мужчины уселись вокруг костров, прислушиваясь к незнакомым звукам африканской ночи, свисту и уханью ночных птиц, глупому хохоту гиен и раскатистому реву львиного прайда, охотившегося на дальних холмах.

За то небольшое время, что Фанди провел с ними, Том слышал уже много историй об охоте на могучих серых животных, но теперь попросил маленького охотника повторить их. Эболи переводил, когда Том чего-то не понимал, но он уже довольно хорошо знал язык лози и в основном уразумел большую часть того, что говорил Фанди.

Фанди снова объяснил, что у слонов очень слабое зрение, но зато острый нюх, они могут почуять охотника за милю и даже больше, если ветер дует в их сторону.

Слон может уловить твой запах в воздухе и набрать его в пустоты в голове, пробежать с ним большое расстояние и выдуть через хобот в пасти других слонов.

– В пасти? – с горячим любопытством уточнил Том. – Не в ноздри?

– Нзоу чуют верхней губой, – пояснил Фанди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги