Он слышал завывания арабов и стук копыт совсем близко и каждую секунду ждал, что ему в спину вонзится копье.
Но оглядываться ему было некогда – все его внимание уходило на то, чтобы удерживать Дориана на спине лошади. В отчаянии он почувствовал, что брат выскальзывает из его рук, а он не в силах удержать его. И вдруг рядом оказался Эболи. Он наклонился и подтолкнул Дориана так, чтобы Том смог покрепче перехватить его за плечи.
Когда они домчались до речного берега, Том и Эболи скакали рядом, почти касаясь друг друга коленями, следом за Сарой, все еще державшей Ясмини.
Потом подоспели Эл, Батула и Люк, все вместе. А следом неслась кавалерия арабов. Догоняя, преследователи уже наклонялись вперед, грозя длинными копьями.
Сара не медлила ни секунды, очутившись у реки.
Она погнала свою лошадь прямиком в воду. Та спрыгнула с довольно высокого берега, ударилась о воду, подняв фонтан брызг, и ушла с головой. Том и Эболи последовали примеру Сары, даже не придержав скакунов, а за ними спрыгнули остальные. Они выскочили на поверхность и поплыли рядом с лошадьми, направляя их туда, где стоял «Кентавр».
Арабы резко остановились у обрыва, пытаясь сменить копья на ружья, а их лошади пятились и ржали.
В этот момент громко рявкнула одна из пушек «Кентавра». Первый выстрел картечью захватил арабов врасплох, половина из них упали на землю в кровавой мешанине человеческих и конских тел. Остальные в панике развернулись и бросились вверх по холму, когда второй пушечный выстрел осыпал картечью деревья вокруг них.
Лошади доплыли до корабля, и моряки вытащили на палубу всадников. Едва очутившись на корабле, Том подбежал к Саре, и они обнялись, мокрые насквозь.
– Милая, по мне, так ты стоишь десятка мужчин! – Потом он отстранился. – Дориан тяжело ранен. Он нуждается в твоей заботе. Ясмини совсем без сил. Присмотри за ними, пока я поведу корабль отсюда.
Он быстро подошел к штурвалу и посмотрел на оснастку.
Эл Уилсон все привел в идеальный порядок.
– Будь так любезен, мистер Уилсон, проведи нас вниз по реке, – приказал Том и обратился к Эболи: – Лошади нам понадобятся, чтобы перетаскивать корабль через мели, вода стоит низко. Переведи их на южный берег, подальше от мусульман. И тебе придется не отставать с лошадьми от корабля.
Эболи позвал своих сыновей, Заму и Тулу:
– У меня для вас мужская работа. Идемте.
Они последовали за ним, чтобы помочь управиться с табуном.
Том почувствовал, как корабль ожил у него под ногами и развернулся по течению. Берега поплыли мимо них с обеих сторон. Он посмотрел на южный берег и увидел, что Эболи и его сыновья уже собрали вместе лошадей и ведут их вдоль берега легким галопом.
Тогда он повернулся в другую сторону, к северу, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как через гребень холмов переваливает авангард главной армии арабов и начинает спускаться к реке сплошным потоком блестящих кольчуг, копий и мушкетов. Том выхватил у Эла Уилсона подзорную трубу и сосредоточился на голове приближавшейся колонны. Он нашел турецкий шлем Абубакера и желтый тюрбан аль-Синда, ехавшего рядом с принцем.
– Думаю, вниз по реке нас будет сопровождать почетная стража, – мрачно сказал он Элу. – Но они не смогут слишком нас побеспокоить, пока мы не дойдем до мелей.
Прежде чем добраться до моря, им придется преодолеть мелководье, где река расширялась и замедляла течение перед впадением в океан. В этом месте песчаные наносы постоянно меняли высоту и расположение. И при нынешнем уровне воды «Кентавр» вряд ли прошел бы между ними. Том вполне мог ожидать, что Абубакер и аль-Синд последуют за ними вниз по реке и не оставят попыток достать их.
У Тома оставалось всего несколько часов, прежде чем они доберутся до опасного места, и он бросил всех на подготовку к переводу корабля через отмели и к защите от вражеских атак, пока «Кентавр» будет наиболее уязвим.
Но он выбрал момент и для того, чтобы зайти в каюту, куда Сара поместила Дориана и Ясмини. С облегчением он увидел, что брат спокойно отдыхает на маленькой койке. Сара сменила повязку на его ране и кивнула Тому, давая понять, что все хорошо. Ясмини уже достаточно оправилась для того, чтобы помогать ей, и теперь кормила Дориана супом из оловянной миски. Том провел с ними всего минуту и снова поспешил на палубу.
Первое, что он увидел, поднявшись наверх, оказалась длинная колонна кавалерии Омана, тянувшаяся по берегу вслед за кораблем.
– Сотен пять или больше, – прикинул он.
Эл Уилсон согласился:
– Достаточно, чтобы устроить нам хорошую встряску в прямой стычке, капитан.
– Нам лучше такого не допускать. – Том улыбнулся куда увереннее, чем себя чувствовал. – Как скоро мы дойдем до отмелей?
– При такой скорости – через два часа.
– Что ж, хорошо. Нужно облегчить корабль. Бросайте за борт все, что не имеет особой необходимости для нас в пути, – приказал он.
Потом понизил голос так, чтобы его не услышала Сара в каюте внизу:
– Начинайте с того клавесина.
Все ненужное с плеском полетело за борт.