Расстояние, на котором разговаривают собеседники, очень символично. Различают четыре вида дистанций: интимную, личную, социальную и официальную[12]
. На практике обычно объединяются интимная и личная дистанции, с одной стороны, и социальная и официальная — с другой. В результате выделяется близкое или далекое расстояние, на котором разговаривают люди. Знакомясь с их обычаями и манерой поведения, мы постепенно привыкаем к тому, что наши коллеги-мусульмане существенно отличаются от нас не только степенью выражения эмоций, но и дистанцией общения, то есть той «культурной дистанцией», которой они придерживаются во время разговоров со своими партнерами по коммуникации. Она обычно короче, чем принято у европейцев. Эти нормы сформировались как бы сами по себе, на бессознательном уровне, без каких-либо предписаний, юридических или религиозных. Иногда можно заметить, что мусульмане и европейцы во время общения испытывают какое-то обоюдное неудобство, будто им что-то мешает, но при этом они никак не могут понять, в чем же, собственно, причина подобной дисгармонии.Дистанция между говорящими зависит не только от национальных особенностей, но и от многих других факторов: пола собеседников, их взаимоотношений и статуса, места проживания (в сельской или городской местности). Приближаясь к собеседнику или отодвигаясь от него, можно регулировать взаимоотношения с ним. Важно учитывать желание партнера и его реакцию. Наблюдения показывают, что арабы-мусульмане более склонны стоять или сидеть как можно ближе к своему собеседнику, чтобы можно было во время разговора дотронуться до него рукой, конечно, если оба собеседника относятся к одному полу. Человек, не знакомый с элементами невербальной коммуникации арабов, может попасть в такой ситуации в затруднительное положение, потому что он знает, что при разговоре с кем-то, кто не является близким другом или родственником, неприлично дотрагиваться до собеседника, класть руку ему на плечо или колено с целью привлечь его внимание.
У мусульман привычка, о которой мы только что упомянули, распространена намного шире, чем на Западе, среди европейцев или американцев. Довольно часто можно видеть, как двое мужчин-арабов (или две женщины) прогуливаются по улице, держа друг друга за руки, — для них это привычно и является знаком дружеских отношений. Любой европеец должен быть готов к тому, что араб совершенно неожиданно может подхватить его под руку или просто схватить за руку, особенно когда они переходят улицу. В мусульманских странах достаточно широко распространено рукопожатие, оно является приветствием, которым обмениваются люди, впервые встретившиеся в данный день. Следует иметь в виду, что в разных мусульманских странах существуют некоторые различия в стилях делового этикета. Пожимая руку партнера в момент приветствия, мусульманин смотрит на человека прямо, с улыбкой, он может задержать руку на время разговора, если первоначально предполагалось, что разговор будет исключительно коротким. Затем мусульманин обязательно опять пожмет руку своему партнеру, когда будет с ним прощаться. Как известно, в европейских странах принято, что женщина первая протягивает руку для приветствия, в мусульманских же странах порядки в корне отличаются. Женщинам нельзя проявлять инициативу и прикасаться к руке мужчины, если он сам не протянет руку для пожатия.
Формой приветствия у мусульман, причем весьма распространенной, является поцелуй в обе щеки, при этом мужчины могут и заключить друг друга в объятия.
Мусульмане говорят исключительно громко, смотрят друг другу в глаза, и взгляд этот бывает нередко довольно острым и пронзительным. Во время разговора они то и дело касаются друг друга руками, словно купаются вместе в теплой, смешанной с дуновением ветра атмосфере, что вносит особую сердечность в разговор, поднимая его на такой уровень отзывчивости и чуткости, который многие европейцы считают для себя просто невыносимо напряженным.
В своем исследовании «Разговор руками», посвященном характерной для арабов жестикуляции, описывая, в частности, так называемый язык телодвижений, американский этнограф Роберт Баракат (ливанец по происхождению) подчеркивал: «Для всех арабов существует как бы единый словарь языка тела. Стоят они во время разговора обычно довольно близко друг к другу, часто касаются, трогают друг друга руками и при этом смотрят неотрывно в глаза собеседнику, вместо того чтобы отвести свой пристальный взгляд в сторону, как это принято, например, у американцев»[13]
.Борис Александрович Тураев , Борис Георгиевич Деревенский , Елена Качур , Мария Павловна Згурская , Энтони Холмс
Культурология / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Детская познавательная и развивающая литература / Словари, справочники / Образование и наука / Словари и Энциклопедии