Читаем Mutiny: The True Events That Inspired The Hunt for Red October полностью

During the shift, nothing at all might happen, except that his sailors will check the gauges and log the readings every hour. Especially the late-night and early-morning shifts. If nothing goes wrong with the equipment and the bridge does not ring for a change in the RPMs, Gindin and his crew might actually catch a few minutes of sleep now and then. Or maybe some of his more inventive crew might find a diversion, like stealing potatoes and cooking them. Or stealing some of the spirt they are supposed to use to clean equipment and hiding it in a fire extinguisher. Every now and then on their off-duty time, if Boris isn’t watching, they might pause in front of the fire extinguisher for just a second. Plenty of time for a little sip. Makes a night pass a little faster.

Besides making sure that his sailors are doing their jobs, Boris has his own rounds every hour, during which he listens to each turbine using what amounts to a stethoscope to make sure nothing inside the engines is starting to go bad.

Smoking isn’t allowed in the engine room, so from time to time one of the other off-duty officers will stop by to relieve Boris for a few minutes. He goes up on deck and grabs a quick smoke. From time to time he returns the favor. It’s another of the military systems that are not in the regulations but seem to work just fine.

Then there is the almost continuous training. It’s up to Gindin to make sure all the sailors in his section know their jobs. That means, besides maintaining the gas turbines and other equipment, he has to take each of his sailors step-by-step through every single procedure from starting the engines to shutting them down and everything in between. That also means that Boris must intimately know every single nut, bolt, lever, and knob, shaft and gear in his entire section. It’s a very important responsibility that Boris has taken to heart from the day he graduated from the academy. His job is 24/7, and besides teaching his sailors he keeps himself up-to-date.

Other than Captain Potulniy, Boris Gindin probably knows the ship better than anyone else aboard.

There is perhaps a little fog beginning to form along the Daugava River, curling in wispy tendrils in and among the warships at anchor. Elsewhere in the assembled fleet sailors and officers not on duty are relaxing in their cubricks or cabins, maybe reading or watching television in one of the dining halls. This is the Gulf of Riga, on the same latitude as northern Newfoundland, protected from the open Baltic Sea only by the island of Saaremaa, so it is a very cold place in November. This is not Gindin’s home, and there have been times since his father’s death, like right now, that Boris feels a crushing sense of loneliness. He wants to get this meeting over with, he wants to get the Storozhevoy to the shipyard for his refit, he wants to sail back to base, and then he wants to spend some time with his mother and sister and other relatives. Then, if everything goes as he hopes it will, he will get the shoreside job that Potulniy has promised to help with, so that he can find a wife, settle down, have children, and get on with the rest of his life.

It’s a happy prospect for him, yet he cannot shake the sense of doom that has been riding over his shoulder like a mid-Atlantic squall ready to pounce.

13. SABLIN’S PLEA

The windowless midshipmen’s dining hall with fluorescent lights casting a sickly flat light is on the starboard side, just aft of the flaring bow. It’s a plain, dull compartment with no pictures on the pale green walls and linoleum on the steel deck. Two long dining tables, with gray plastic covers, seat three or four in chairs along one side and, curiously, sofas with dark blue covers on the other. A small plastic table with a brown plastic bin is positioned on the left side of the room, and in the center is another small table where Sablin is standing in his uniform. Along the back wall is a tiny room that holds the movie projector.

“Comrades, take a seat, please,” Sablin tells the officers as they shuffle in. Perhaps he is stepping nervously from foot to foot.

There are fourteen of them, but the tables are only meant to seat twelve, so they have to crowd together. Gindin figures it doesn’t really matter, hoping they’ll be out of here and back to their quarters in a few minutes, maybe a half hour.

“We ought to have a few drinks tonight,” Firsov says, sitting down with his roommate. “Proshutinsky was right: You’ve got enough spirt to go around.”

“We’ll see when we get done with this stupid meeting,” Gindin replies half under his breath. He looks over his shoulder as the last of the officers come in. “Where’s the captain?”

“He’ll be here,” Firsov says.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1968 (май 2008)
1968 (май 2008)

Содержание:НАСУЩНОЕ Драмы Лирика Анекдоты БЫЛОЕ Революция номер девять С места событий Ефим Зозуля - Сатириконцы Небесный ювелир ДУМЫ Мария Пахмутова, Василий Жарков - Год смерти Гагарина Михаил Харитонов - Не досталось им даже по пуле Борис Кагарлицкий - Два мира в зеркале 1968 года Дмитрий Ольшанский - Движуха Мариэтта Чудакова - Русским языком вам говорят! (Часть четвертая) ОБРАЗЫ Евгения Пищикова - Мы проиграли, сестра! Дмитрий Быков - Четыре урока оттепели Дмитрий Данилов - Кришна на окраине Аркадий Ипполитов - Гимн Свободе, ведущей народ ЛИЦА Олег Кашин - Хроника утекших событий ГРАЖДАНСТВО Евгения Долгинова - Гибель гидролиза Павел Пряников - В песок и опилки ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Вторая индокитайская ХУДОЖЕСТВО Денис Горелов - Сползает по крыше старик Козлодоев Максим Семеляк - Лео, мой Лео ПАЛОМНИЧЕСТВО Карен Газарян - Где утомленному есть буйству уголок

авторов Коллектив , Журнал «Русская жизнь»

Публицистика / Документальное
… Para bellum!
… Para bellum!

* Почему первый японский авианосец, потопленный во Вторую мировую войну, был потоплен советскими лётчиками?* Какую территорию хотела захватить у СССР Финляндия в ходе «зимней» войны 1939—1940 гг.?* Почему в 1939 г. Гитлер напал на своего союзника – Польшу?* Почему Гитлер решил воевать с Великобританией не на Британских островах, а в Африке?* Почему в начале войны 20 тыс. советских танков и 20 тыс. самолётов не смогли задержать немецкие войска с их 3,6 тыс. танков и 3,6 тыс. самолётов?* Почему немцы свои пехотные полки вооружали не «современной» артиллерией, а орудиями, сконструированными в Первую мировую войну?* Почему в 1940 г. немцы демоторизовали (убрали автомобили, заменив их лошадьми) все свои пехотные дивизии?* Почему в немецких танковых корпусах той войны танков было меньше, чем в современных стрелковых корпусах России?* Почему немцы вооружали свои танки маломощными пушками?* Почему немцы самоходно-артиллерийских установок строили больше, чем танков?* Почему Вторая мировая война была не войной моторов, а войной огня?* Почему в конце 1942 г. 6-я армия Паулюса, окружённая под Сталинградом не пробовала прорвать кольцо окружения и дала себя добить?* Почему «лучший ас» Второй мировой войны Э. Хартманн практически никогда не атаковал бомбардировщики?* Почему Западный особый военный округ не привёл войска в боевую готовность вопреки приказу генштаба от 18 июня 1941 г.?Ответы на эти и на многие другие вопросы вы найдёте в этой, на сегодня уникальной, книге по истории Второй мировой войны.

Андрей Петрович Паршев , Владимир Иванович Алексеенко , Георгий Афанасьевич Литвин , Юрий Игнатьевич Мухин

Публицистика / История