– Тьфу! – сердито отреагировал Сяоцинь, не забыв при этом сотворить священный знак. – Ты в своём уме – чёрта поминать на ночь глядя?
– Ну, до ночи ещё далеко, – философски заметил Чэнь Ло, – а до чёрта, ха-ха, высоко. В этом лесу очень высокие деревья.
Обычные деревья в лесу скоро сменились ощетинившимися, как ежи, соснами, и на головы путникам теперь сыпались ещё и сосновые иглы с шишками. Сяоцинь проворчал, что черти, должно быть, кидаются в них шишками, потому что обкололи пятки, когда прыгали по кронам сосен, и завидуют их сапогам.
– Откуда ты знаешь, что черти без сапог? – возразил Чэнь Ло.
– А откуда ты знаешь, что в сапогах? – в свою очередь возразил мальчишка. – У них наверняка должны быть когти на лапах, чтобы взбираться на верхушки деревьев.
Чэнь Ло опять припомнил Мао-Мао и засмеялся.
– Всё тебе шуточки, – проворчал Сяоцинь недовольно. – Страшно несправедливо, что тебе ещё ни разу шишкой не прилетело по голове… будто черти специально по мне метят…
– Чувствуют твой страх, – со знанием дела сказал Чэнь Ло. – Вот я их не боюсь, поэтому… Ай!
Сяоцинь злорадно засмеялся.
– Белка уронила, – невозмутимо произнёс Чэнь Ло, заметив в ветвях мелькнувший пушистый хвост.
– Очень вовремя, – фыркнул мальчишка и задрал голову, чтобы поглядеть на белку, но её и след простыл. Видно, где-то было беличье дупло.
Чэнь Ло между тем носком сапога подрыл сосновую хвою, усыпавшую землю под деревьями, и предложил:
– Можно грибов набрать.
– Чтобы лишить белку запасов на зиму в отместку за шишку на голове? – уточнил Сяоцинь, присаживаясь на корточки и разглядывая найденную Чэнь Ло россыпь грибов.
– Грибы можно на костре пожарить и съесть.
– А ты уверен, что эти грибы съедобны? – спросил Сяоцинь.
– Все грибы можно съесть, – важно ответил Чэнь Ло, а когда мальчишка потрясённо на него уставился, собираясь развенчать это заблуждение какой-нибудь меткой фразой, добавил: – Но некоторые только один раз.
– Ты… – задохнулся Сяоцинь.
– Эти съедобные. Я уже такие видел.
– Где? – с подозрением спросил мальчишка, ожидая какого-нибудь подвоха в ответе.
Но Чэнь Ло сказал, что повар поместья Чэнь часто покупал грибы, которые выглядели точно так же, как эти, и они были довольно вкусны.
– Ты уверен? – ещё подозрительнее уточнил Сяоцинь.
– А что?
– А то, что такие грибы аптекарь Сян высушивал и размалывал, чтобы травить крыс в доме.
Чэнь Ло выронил уже сорванный гриб и поспешно вытер руки об одежду. Сяоцинь зарыл грибы обратно в хвою:
– Были бы они съедобные, белки бы давно уже разрыли их и утащили в свои кладовые. А эти даже жуками не изъеденные. В лесу ничего нельзя принимать на веру. Если чего-то не знаешь, лучше не трогать и уж точно не пытаться съесть. Грибы, аптекарь Сян говорил, коварнее ядовитых змей. Некоторые специально съедобными прикидываются.
– Да понял я, понял, обойдёмся без грибов на ужин, – отмахнулся Чэнь Ло.
– Ягоды тоже лучше не трогать, – предупредил Сяоцинь, которому, видно, хотелось щегольнуть перед Чэнь Ло своими аптекарскими знаниями.
– А шишки? – в шутку спросил Чэнь Ло, подобрав одну рассохшуюся шишку и подкидывая её на ладони.
– Да кто в своём уме станет шишки есть? – поразился Сяоцинь.
– Аптекарь и не знаешь? – поддел его Чэнь Ло.
– Не знаю чего? – нахмурился мальчишка.
– Шишки… не такие, конечно, а молодые, те, что ещё зелёные и не затвердели… жуют, чтобы перебить запах изо рта или когда горло застудишь, – с важным видом объяснил Чэнь Ло.
– Пф, конечно, я это знал, – небрежно сказал Сяоцинь, – просто забыл. И вообще это не считается.
– Почему это не считается?
– Потому что речь идёт не о еде, а о лекарственном эффекте.
– Как скажешь, – поднял руки Чэнь Ло. – А чай считается?
– Из шишек? – сомнительно вопросил Сяоцинь.
– Уж в чаях-то этот молодой господин разбирается, – приосанился Чэнь Ло. – Семья Чэнь испокон веков торгует чаями. Сосновый чай хорошо освежает.
– Даже не хочу представлять, каков он на вкус, – покривился мальчишка.
– Если подсластить, очень даже ничего, – возразил Чэнь Ло. – В столице такие чаи очень популярны, отец рассказывал… Когда дойдём до Чанъаня, нужно непременно попробовать.
– Дойди сначала, – хмыкнул Сяоцинь, демонстративно разворачивая перед ним карту.
Чэнь Ло сделал вид, что внимательно смотрит, но обронил:
– Сначала нужно дойти хотя бы до Фэнцзина. Или хочешь заночевать в лесу?
Сяоцинь сейчас же припомнил слова Чэнь Ло о прыгающих по верхушкам деревьев чертях, свернул карту и поспешил вперёд так, словно его упомянутые черти хлыстиком по пяткам подстёгивали. Чэнь Ло усмехнулся и пошёл следом.
83
«Это чёрт свалился!»
Лес стал реже, через просветы между деревьями проглядывали проплешины полян, заросших долговязыми стеблями травы.
Сяоцинь всю дорогу посматривал вверх, на деревья. Чэнь Ло несильно хлопнул его по плечу:
– Ты что, до сих пор о моих словах думаешь?
– А? – вздрогнул мальчишка.
«Так и есть», – понял Чэнь Ло и уточнил:
– О чертях?
– Нет, – явно смутился Сяоцинь, – то есть не совсем…
Чэнь Ло жестом показал, что готов выслушать.