Одри стало плохо, едва она с отцом оказалась в лесу. Грэхем успел увидеть, как побледнела дочь и спешившись, подхватил ее, падающую из седла.
— Одри! — проговорил он с тревогой в голосе и уложил молодую женщину на листву, а затем стащил с себя сюртук и, смотав его в подобие валика, подложил его девушке под голову.
— Что с тобой? — спросил он, едва леди Болтон открыла глаза.
— Не знаю, — ответила она еле слышно. Приступ неожиданного головокружения еще не прошел, и Одри ощущала подбирающуюся к горлу дурноту, а кроны деревьев, раскинувшиеся над головой, бешено кружились, усиливая тошноту.
Глубоко вздохнув, леди Болтон закрыла глаза, решив просто полежать, в надежде, что все пройдет. Грэхем устроился рядом, обеспокоенно глядя на дочь.
— Может, что-то съела несвежее за завтраком? — спросил он.
Одри покачала головой.
— Слуги Болтонов щепетильны. Нам не могли подать несвежую пищу, — тихо ответила она и сглотнула противный ком, застрявший в горле.
— Тогда я думаю, ты или переутомилась или... — Лорд помедлил.
— Или что, отец? — спросила Одри, облизнув ставшие неожиданно сухими, губы.
— Или беременна! — ответил мужчина на ее вопрос.
— Что? — Одри от неожиданности распахнула глаза и медленно села.
Беременна. Разве не этого она хотела, не об этом мечтала? Сын от Энтони, его точная копия, его продолжение, но который, в отличие от своего отца, будет любить ее, Одри, свою мать!
О том, что может родится дочь, леди Болтон даже не помышляла.
— Это звучит так невероятно? — спросил отец и чуть улыбнулся.
— Я не об этом! — пробормотала женщина и тоже улыбнулась. Возможно, ребенок станет тем причалом, который заставит Энтони причалить к ее берегам. Дети всегда объединяют семьи!
Леди Болтон улыбнулась. Даже тошнота отступила от счастливых мыслей. Но при этом молодая женщина признавалась себе, что ей стоит продолжать придерживаться тактики игнорирования мужа. Видимо, женщины, что сами вешаются на шею, его не прельщают, а значит, надо изображать гордую недотрогу.
«Равнодушие цепляет больше!» — сказала себе женщина.
— Я думаю, нам стоит вернуться во Дворец и вызвать придворного мага, чтобы удостовериться, что с тобой все в полном порядке! — предложил Грэхем и встав, подал дочери руку.
— А как же охота? — спросила она тихо.
— Уж как-нибудь обойдутся без нас, — ответил сэр Джон с улыбкой. — Да и Энтони тебя поймет, если узнает причину.
— Я могу быть и не беременна! — возразила Одри, вставая с помощью отца. Она все еще чувствовала легкую тошноту, но кусты и деревья перестали мелькать перед глазами. Молодая женщина пошатнулась, и Грэхем придержал ее, прислонив к стволу дерева.
— Я сейчас возьму под узды коней, и мы спокойным шагом направимся во Дворец! — произнес он.
Одри кивнула.
Спустя пару минут они уже шагали по тропинке к полю, за которым виднелся королевский дворец. На солнце Одри снова почувствовала дурноту, и тогда Грэхем посадил дочь в седло, чтобы быстрее доставить к лекарю.
«Неужели уже беременна?» — подумал сэр Джон, глядя на белое, словно полотно, лицо дочери.
Эта мысль одновременно радовала его и настораживала. Брак Одри явно не удался. И пусть леди Болтон надеется, что ребенок, если таковой уже есть, привяжет мужа к ней, но сам лорд-Хранитель знает, каковы на самом деле мужчины. Если мужчина не любит, никакой ребенок не привяжет его к нелюбимой женщине. Хотя, узнав Энтони, Грэхем мог понять одно — молодой лорд Болтон не любит никого. С ним не была бы счастлива даже Мейгрид, к которой мужчина испытывал какое-то время почти привязанность, путая ее с любовью.
«Что же будет теперь с моими девочками?» — подумал с затаенной грустью сэр Джон.
А ответа пока не находил.
Охота подошла к концу, только когда солнце стало стремительно спускаться на закат. Поднявшийся ветер оказался неожиданно холодным, и мое разгоряченное от скачки тело требовало внимания, а именно — теплой ванны и чистого платья. Мне казалось, что я пропахла потом и кровью, хотя ни разу не прикоснулась к добыче, которую на своих спинах тащили во Дворец егеря.
Охотники были уставшими, и даже гончие плелись понуро и уже не лаяли с прежним задором, и не махали хвостами в предвкушении погони.
Все устали. Люди, лошади и собаки.
Королевский лес казался бескрайним. Тащась по лесной дороге, я, тем не менее, заметила, что здесь постоянно вырубают заросли. Ближе к Дворцу лес был ухоженным, и лишь в некоторых местах я видела темнеющие заросли, оставленные для видимости глуши.
Но вот перед нами открылся вид на Дворец. Широкое поле, а за ним высокие стены огромного комплекса растянулись на несколько метров. Словно почуяв скорый отдых, кони пошли бодрее, а псы словно повеселели. Я же ощущала себя измотанной, словно это не лошадь несла меня на своей спине, а я ее. Все тело ломило, руки дрожали от перенапряжения, и я не могла дождаться того момента, когда лягу в теплую воду, чтобы смыть с себя грязь уходящего дня.