Читаем Мужчина не для меня полностью

Охота удалась. Кроме первого оленя, Его Величеству повезло снять двух косуль и жирного фазана. Отличился также и принц — на его счету была лань и несколько птиц, тушки которых сейчас качались на плечах егерей. Кого-то подстрелил и Энтони. По-моему, это был заяц, а вот Льюис, присоединившийся к охотникам уже после того, как Виктор убил первую косулю, совсем не проявил интереса к подобному занятию. Мне казалось, что он просто сопровождает охотников, хотя арбалет висел за его спиной, а на поясе красовался охотничий нож. Но Советник не хотел охотиться и, все время, что мы провели в бесконечной погоне за добычей, казался слишком отрешенным, и даже почти не смотрел на меня своими черными глазами.

Но вот и дворец. На широком дворе нас уже ждали лакеи и прочие слуги. Мне помогли спешиться, при этом я даже не поняла, кто именно. Кто-то из кухонных работников забрал у егерей добычу, пока я ускользнула от свиты в распахнутые двери, чтобы поскорее добраться до своих комнат.

Усталость дала знать о себе, когда я поднималась по длинной лестнице, едва переставляя ноги. Где-то там, внизу в холле, зазвучали голоса. Я узнала среди говоривших Алистера и Виктора. Кто-то отвечал мужчинам, затем раздался взрыв смеха, а я поспешно шагнула на площадку и проследовала в коридор, уводивший меня в крыло, где находились мои покои.

Маргот встретила меня едва ли не с упреком. Взглядом оценила смятое платье и выбившиеся из-под шляпки пряди волос — их не удержала даже магия, а затем скомандовала все немедленно снять и отправиться в ванну.

Впервые я не ощутила желания противостоять и позволила нянюшке все решить за меня. Пришедшая Френ помогла Маргот стащить пыльную амазонку, а когда набралась полная ванна воды, меня словно куклу вымыли и переодели в чистое, а затем положили на кровать отдыхать после долгого дня, проведенного в седле.

— Приличная леди не станет гоняться весь день за зайцами в компании мужчин! — отсчитала меня Маргот, на время став той, прежней.

Я улыбнулась, растягиваясь на постели кошкой.

— Вот леди Болтон вернулась уже через час после начала охоты, как и положено нормальной и воспитанной леди. Отправилась отдыхать, а вы! — пеняла мне нянюшка.

«Одри вернулась так рано?» — мелькнула мысль, но я тут же прогнала ее прочь. Моя сестренка никогда не любила ездить верхом. Кажется, ее укачивало, потому не удивительно, что она не последовала за охотниками. Это так похоже на Одри!

Я устало кивнула, чувствуя, как веки наливаются тяжестью. Маргот все болтала и болтала, пока я проваливалась с странную дрему, позволяя ворчливой нянюшке убаюкивать меня этим своим ненавязчивым ворчанием. Голос женщины при этом становился все тише и тише, пока я полностью не погрузилась в сон.


Лорд Грэхем вышел от дочери, только когда она уснула. Он просидел все это время у ее кровати и просто смотрел на Одри. Оба молчали, словно не находили слов, а может быть, в этот самый момент им было удобно и приятно молчать вместе.

Лекарь, осмотревший молодую женщину, сказал, что это всего-навсего переутомление.

— Молодая леди истощена морально! — сказал он, задержавшись в дверях, пока леди Болтон помогали прилечь.

— Она не беременна? — уточнил сэр Джон.

— Нет, — ответил лекарь и, пожелав леди скорейшего выздоровления, покинул ее покои, устремившись по узкому коридору. Грэхем некоторое время стоял у дверей и смотрел вслед мужчине, а затем вернулся к дочери. Одри уже прилегла. Горничная отнесла платье леди в чистку, укрыв молодую женщину одеялом, и оставила отца и дочь наедине.

— Надо сообщить Энтони, что тебе стало плохо! — заявил Грэхем.

Одри сперва оживилась, но потом покачала головой.

— Не стоит! — сказала она. — Если бы я оказалась беременна, тогда, думаю, был бы смысл, а так...

— Это не отношения! — пробурчал Грэхем. — Я бы на твоем месте сто раз подумал, прежде чем продолжать жить с таким человеком!

— Но вы не на моем месте, дорогой отец! — Одри повернулась на бок и посмотрела в окно. Через прикрытые шторы украдкой заглядывал дневной свет.

— Одри! — лорд — Хранитель только покачал головой.

— Не говорите ничего, отец, — попросила молодая женщина, — просто поддержите меня и побудьте рядом некоторое время! — она положила ладони под щеку и закрыла глаза.

— Отдохни, — сказал сэр Джон и, взяв один из стульев, что находились перед туалетным столиком, переставил его к кровати дочери. Сел, стараясь не шуметь, и посмотрел на ее бледное лицо. Сейчас она казалась совсем белой, неестественно белой.

А спустя несколько минут, леди Болтон тихо уснула, но Грэхем продолжал сидеть рядом и только смотрел на свое дитя. А за окном сменились краски. На смену солнечному дню стал медленно опускаться на землю вечер, с его алым закатом и сереющими сумерками.

Возвращение Его Величества и свиты с охоты провозгласил рог, прозвучавший со двора. Грэхем вздрогнул и посмотрел на Одри, опасаясь, как бы ее не разбудил шум. Но она даже не шевельнулась и продолжала мирно спать, словно младенец в своей колыбели. Тогда мужчина встал и направился к двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги