Читаем My black rose полностью

Выждав, пока Вальбурга пройдёт вперед, к следующей картине, мальчики начали медленно отходить назад, и лишь когда один из портретов закричал: «Невежды!», заставив девочку обернуться, бросились из комнаты. Они побежали в другое крыло, а вслед раздавался крик старшей сестры: «А ну, вернитесь!».

— Сюда! — Альфард схватил Тома за руку, крепко сжимая ладонь, проскальзывая в дверцу для слуг и поднимаясь бегом на третий этаж и там пробегая по коридору. Они затаились в библиотеке-кабинете, спрятавшись в декоративной нише за гобеленом. В коридоре слышался стук каблучков Вальбурги. Том и Альфард затаились, заслышав скрип двери в кабинет, куда они вошли. После бега дыхание сбилось, а потому Тому казалось, что каждый выдох слишком громкий и может выдать их. Кажется, так думал не только Том, поскольку он заметил, как Альфард прижал ладонь ко рту, словно бы боясь, что его дыхание сдует тяжелый гобелен, за которым они стояли.

— Эй, ну где вы?! — Раздался обиженный голос девочки. Холодная влажная ладонь Альфарда сжала крепче руку Тома, и тот вдруг сообразил, что они до сих пор держатся за руки. Какое же это было странное чувство… держаться с кем-то за руки. В приюте, когда их ставили в пары, дети неохотно вставали с ним и предпочитали не браться за руку, а держаться за край одежды. Вскоре он привык к этому и старался вообще не трогать никого. Первой его за руку взяла Розамунд. Ее рука была теплая и нежная. Он любил ее руки, в них он чувствовал себя спокойнее. Рука Альфарда же была другой, но, несмотря на то, что его ладонь вспотела, Том не чувствовал отвращения.

Хлопнула дверь, раздался удаляющийся стук каблучков, говорящий об уходе Вальбурги. Младший Блэк судорожно вдохнул воздух, убрав руку от лица. Кажется, он задержал дыхание. Том удивленно посмотрел на него и, сам не знал почему, но засмеялся…

— Я бы хотел ручную змею. — Том внимательно рассматривал террариум со змеями в спальне Альфарда, слушая, о чем шепчутся тонкохвостые полозы. Одна из змеек поздоровалась с ним, но мальчик лишь улыбнулся, решив не выдавать хозяину этих змеек свой секрет.

— А почему не попросишь? Мне кажется, леди Розамунд тебе не откажет. — Блэк сидел на кровати, наблюдая за своим гостем с довольной улыбкой.

— Она и так очень много покупает для меня. — Том выпрямился и пошел по комнате, разглядывая диковинные волшебные игрушки. Подобные он видел в одном из магазинов Диагон аллеи. Игрушки его не очень заинтересовали, но теперь, смотря на них в комнате, Томас захотел иметь парочку и у себя в спальне. Особенно ему понравились подвесные скелеты птиц.

— Том, а ты, правда… потомок Салазара Слизарина? — Почти благоговейным шепотом произнес Альфард. Кажется, его этот вопрос мучал целый день и он с большим трудом сдерживался, чтобы не выпалить его прямо за столом. Реддл ответил не сразу. Он протянул руку и потянул веревочку, заставляя скелеты птиц порхать, и, насладившись зрелищем, повернулся к мальчику на кровати, заведя руки за спину.

— Да, так оно и есть. Твой отец сказал?

— Ага. А еще это он сказал, что возможно леди Роза, — при упоминании женщины бледные щеки Альфарда заметно порозовели. — Возможно, прорицатель. Он не верит, что она магла.

— Да? — Том заинтересованно посмотрел на мальчика и сел рядом на кровать. — А что же он думает о ней?

Альфард оглянулся на дверь, словно бы боялся, что Вальбурга сейчас ворвется в спальню и помешает им говорить, и наклонился к Реддлу, доверительно зашептав:

— Он считает, что миссис Ричардсон изначально была волшебницей, которая скрывала свои способности. А потом кто-то или, может, даже она сама, частично заколдовал ее память, из-за чего она думает, что является маглой, хотя на самом деле колдунья.

— Твой отец ведь работает в министерстве. Почему бы ему не проверить это?

— Он проверял. Но не нашел никакого упоминания о леди Розамунд, кроме новых, что появились недавно.

— Тогда, видимо, он ошибся. — Том пожал плечами, хотя сам задумался, а могла бы леди быть волшебницей и умело скрывать это? Мальчики ненадолго замолчали, каждый думая о чем-то своем. Но от дальнейших размышлений Реддла отвлекло прикосновение к его руке. Он слега вздрогнул и посмотрел на Альфарда рядом.

— Том, давай начнем переписываться? Я еще плохо пишу, но очень хотел бы отправлять и получать письма…

— Да, давай. — Том радостно улыбнулся и протянул Блэку ладонь. — Будем друзьями по переписке.

— Как тебе не стыдно, Альфард, бросить свою сестру, устроить беготню в доме. — Ирма строго смотрела на обоих мальчиков, но не могла себе позволить ругаться и на Тома. Она осуждающе посмотрела на обоих детей. Альфард виновато опустил взгляд, бубня про извинения, Том же смотрел прямо в глаза леди Розамунд, что вовсе не осуждала его. Она легким кивком указала на Вальбургу, что сидела на диване с обиженным видом и тихо хлюпала носом. Том тихо выдохнул, понимая, чего от него ждет Роза, и подошел к девочке.

Перейти на страницу:

Похожие книги