Читаем Мы долгое эхо друг друга полностью

Не думай о секундах свысока.Наступит время – сам поймешь, наверное:свистят они,          как пули у виска, —мгновения,мгновения,мгновения…Мгновения спрессованы в года.Мгновения спрессованы в столетия.И я не понимаю иногда:где – первое мгновенье,где – последнее.У каждого мгновенья – свой резон.Свои колокола.Своя отметина.Мгновенья раздают          кому – позор,кому – бесславье,а кому – бессмертие!Из крохотных мгновений соткан дождь.Течет с небес вода обыкновенная…И ты порой почти полжизни ждешь,когда оно придет —твое мгновение.Придет оно —большое, как глоток,глоток воды во время зноя летнего…А, в общем,          надо просто помнить долг.От первого мгновеньядо последнего.

Эхо любви

Покроется небо          пылинками звезд,и выгнутся ветки упруго.Тебя я увижу за тысячи верст.Мы – эхо,мы – эхо.Мы —          долгое эхо друг друга.И мне до тебя,          где бы ты ни была,дотронуться сердцем нетрудно.Опять нас любовь за собой позвала.Мы – нежность,мы – нежность.Мы —          вечная нежность друг друга.И даже в краю наползающей тьмы,за гранью смертельного круга,я знаю, с тобой не расстанемся мы.Мы – память,мы – память.Мы —          звездная память друг друга.

Свадьба

По проселочной дороге шел я молча,и была она пуста и длинна.Только грянули гармошки                    что есть мочи,и руками развела тишина.А это свадьба, свадьба, свадьбапела и плясала.И крылья эту свадьбу вдаль несли.Широкой этой свадьбе                    было места мало!И неба было мало,и земли!Под разливы деревенского оркестраувивался ветерок за фатой.Был жених серьезным очень,                              а невестаослепительно была молодой!Вот промчались тройки звонко и крылато,и дыхание весны шло от них.И шагал я —                   совершенно неженатый.И жалел о том, что я не жених.А где-то свадьба, свадьба, свадьбапела и плясала.И крылья эту свадьбу вдаль несли.Широкой этой свадьбе          было места мало!И неба было мало,и земли!



Кафе «Фламенго»

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи о любви

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза