Читаем Мы назовем ее Скарлетт... полностью

— У вас не будет подставочки для коня? Мне по росту не достать, — тихо попросила девочка.

— Я не держу подставочек. У меня нет девиц в доме, — равнодушно объяснил ей Батлер.

Евлалия сломала два ноготка, когда садилась на коня в конюшне отца. Под ними запеклась кровь. Всю дорогу девочка не чувствовала боли. Но сейчас маленькие пальчики распухли и почти не слушались.

— Я… хорошо… я сяду сама, — прошептала Евлалия.

Батлер повернулся к ней спиной. Его занимали другие проблемы. Поместье Робийяр осталось без хозяина.

Евлалия взяла в ручки поводья. Оглянулась назад, будто что-то могло изменить этот страшный дом, и дотронулась до коня ладошкой. “Пожалуйста, не сбрасывай меня. Я ведь тогда не встану”…


…Филипп поднял голову — тихое ржание. Он подошел к окну. Прямо под окнами сидел на коне человек в военном мундире. Мундир очень знакомый, но мужчина странный — маленький и трогательный. Филипп подумал, что это первый приличный гость, которого он видел в доме бесчувственного Батлера…

…Евлалия подняла свое личико к луне: что-то шептало ей — оглянись, оглянись. Девушка задрожала, строгий Батлер приказал ей уезжать.

— Я все равно найду тебя, Филипп, — прошептала она.

Гости

…Филипп задернул занавески. За много миль от Филиппа Эллин смежила веки, она хотела увидеть своего Филиппа во сне. А маленькая Евлалия напряженно смотрела в ночь, и мечтала, чтобы злые мрачные карлики, мимо которых ей предстояло проехать, не тронули ее…

…Взгляд ее устремился в темноту, и на дороге она увидела труп младенца. Евлалия закричала тонким жалобным голоском. Испуганная девочка прижалась к шее коня и обратилась к Боженьке за спасением…


…Батлер остался в комнате один. Он не хотел уж никого видеть. Его потревожили снова. Слуга доложил:

— К вам посетители — директор балагана. Говорит, вы приказывали явиться. Они пришли…


…А на тропинке, где лежал младенец, послышались странные шорохи. Большой карлик с громадными ступнями шел по тропе и высматривал что-то во тьме. Глаза его злобно сверкали. Каждую секунду он разевал рот, но вместо слов издавал свист. Его губы были Прошиты суровыми портняжными нитками. Карлик споткнулся о труп. Радостно затоптался на месте. Увидел находку. Ухватил младенчика за ручку и потащил по земле. Всесильный человек требовал их с младенчиком к себе. Они хотели произвести впечатление. Труп был делом их рук — одним из многих. Это был манекен, виртуозно выполненная кукла детского трупика. Карлики этим гордились. Они могли изобразить еще и не то.

Всесильный господин ждал их у себя. Он сидел к ним спиной, утопая в глубоком кресле.

— Мы пришли, сударь, — их было двое, карлик и его хозяин, белый человек с грустными глазами навыкате.

— Хорошо, — произнес голос из кресла. — Садитесь за моей спиной и не старайтесь меня увидеть.

Двое послушно сели.

— О вас рассказывают чудеса.

— Так о нас говорят.

Комнату освещало только пламя камина. На стене застыли тени:

— А можете вы изобразить двух влюбленных?

Тени на стене зашевелились.

— Конечно, сможем.

— И портретного сходства добиться сможете?

Коричневые обои в комнате были мрачны.

Человеку с вытаращенными глазами почудились в узоре обоев черепа.

— Конечно. У нас есть составы и мази, которые меняют пластику лица. Размягчают кости — нужное лицо лепится как бы из глины.

— Мило, мило. А куда вы едете, господа, после меня?

— Мы держим путь в Саванну.

— Ах, в Саванну! А что там будете делать?

— Пригласили выступить.

— А что показываете?

— Изображаем живых и мертвых, разговариваем с духами, рисуем портреты зрителей на живом человеке.

— Всяких живых изображаете?

— Всяких. Хотите вас покажем, дайте только посмотреть.

— Не надо. Мое лицо вам не обязательно. У вас редкий талант?

Большие бронзовые часы с мальчиком, душащим змею, ударили несколько раз.

— В некоторой степени да. Хотите посмотреть на других примерах?

Тени незаметно приблизились к высокому креслу.

— Не откажусь. Близко не подходите.

— Как скажете!

Хозяин махнул карлику. Карлик бросил перед креслом трупик младенца. Батлер вздрогнул. Пламя в камине померкло. Ночь за окном кромешная. Луна спряталась. Шторами окна не закрывали. Кто-то постучал в окно. Тени насторожились.

— Зачем же вы живых убиваете?

— Он не живой. Это сила нашего мастерства.

Стук повторился. Карлик прижался к хозяину.

Это стучали ветки вяза. Человек в кресле сидел неподвижно.

— Изобразите моего слугу — черного, что вел вас сюда.

— Пожалуйста!

Перед креслом выступил карлик с лицом Псалома. На столике перед таинственным незнакомцем лежали пустые скорлупки яиц перепела.

— Довольно. Сходство поразительное. Ваша техника интересна. Я думаю, ей можно удивить и напугать. До смерти.

Тени опять разъединились. Карлик держал руку в кармане пальто своего хозяина.

— Ладно, оставьте ваш адрес, где вас можно найти в Саванне.

— По афишам, сэр!

— … Вы меня успокоили и развеселили. Идите. Утром вам заплатят. Вы как поедете в Саванну?

— На поезде, милорд.

— Я не милорд, я плантатор. А правду про вас говорят, будто вы крадете женщин?

Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром (фанфики)

Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару
Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару

«Бессмертная американская классика», «самый знаменитый роман XX века», «волнующая история любви и ненависти» — все это сказано о романе Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». О романе, тиражи которого в США и во всем мире уступают лишь тиражам Библии, а фильм, снятый по нему, до сих пор, спустя 50 лет после выхода на экран, остается непревзойденным по числу посмотревших его зрителей.Какова же история этой прекрасной книги? Как случилось, что скромная домохозяйка — Маргарет Митчелл из Атланты — стала автором супербестселлера? Что должна была узнать и пережить эта женщина, чтобы создать произведение, вот уже более полувека волнующее миллионы читателей во всем мире? Существовали ли в реальной жизни люди, похожие на Ретта Батлера и Скарлетт О'Хару? Все это можно узнать, прочитав историю жизни М. Митчелл «Дорога в Тару». Написанная живо и увлекательно, книга заинтересует не только поклонников романа «Унесенные ветром», но и тех, кто увлекается американской историей, издательским делом и кино.

Энн Эдвардс

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл

Роман повествует о дальнейшей судьбе героев, после того, как Ретт Батлер покидает Скарлетт, — именно этим и заканчивается знаменитый роман Маргарет Митчелл. Оставшись одна, Скарлетт, следуя принципу, — выжить в любой ситуации, пытается определить для себя новый способ существования без Ретта. Испробовав многое из того, что ей было доступно по мере своего материального положения, она останавливается на коммерческой деятельности, которая в силу ее характера, всегда имела для нее важное значение и окунается в работу с головой. По мере возникновения проблем, связанных со своей деятельностью, жизнь забрасывает Скарлетт в Чарльстон и даже в Нью-Йорк к ненавистным янки, многие из которых к удивлению, доставляют ей немало приятного. Она часто посещает любимую Тару, чтобы обрести душевное равновесие, которое может получить только там и увидеть престарелую Мамушку, — единственное звено, все еще связывающее ее с далеким прошлым. А однажды, по приглашению некого, влюбленного в нее поклонника, отправляется в Новый Орлеан на карнавал Марди — Грас! Ретт так же желает отыскать свое место в жизни на данном ее этапе и пытается примкнуть то к одному, то к другому берегу. Однако, как и обещал, изредка наведывается в Атланту, чтобы не скомпрометировать Скарлетт перед горожанами. В периоды их совместного короткого проживания, отношения между отвернувшимися друг от друга супругами, достигают контрастного накала, — в них прослеживается страсть и ненависть, протест и притяжение!…. Какого же предела достигнут эти неистовые, сметающие все на своем нелегком пути отношения? Примирением или разлукой закончится сложный строптивый роман двух сердец, таких одинаковых по сути своей и от того еще более контрастных?

Татьяна Антоновна Иванова

Романы / Исторические любовные романы
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл

Впервые на русском! Приквел к одному из самых любимых романов во все времена – «Унесенные ветром». Автор, которого наследники Маргарет Митчелл выбрали на написание истории о Ретте Батлере, в новом романе великолепно описал жизнь Мамушки – няни знаменитой Скарлетт О'Хара, – родившейся на Гаити и ребенком вывезенной в Америку. Много пришлось пережить юной Руфи: потерять близких и обрести новый дом, встретить любовь и пройти самое сложное испытание в жизни. И навсегда сохранить доброе сердце и несгибаемую волю, став самым родным человеком для нескольких поколений одной семьи – и одним из любимейших образов читателей всего мира.Возвращаясь в события 1820-х гг., в период до начала Гражданской войны, перед нами предстает грандиозная картина войны и мира, любви и горя нескольких поколений – история, которая всегда будет освещать незабываемую классику Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».

Дональд Маккейг

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги