Читаем Мы оседлаем бурю полностью

Я благословляла солдат, ожидающих во дворе и на прилегающих улицах, а Рокоро шел следом, и, когда больше никого не осталось, я вернулась на стену. Не в силах стоять на месте, я пошла к следующей башне. Гвардейцы генерала Китадо остались в надвратной башне, но он присоединился ко мне, освещая путь факелом. Если бы все пошло по-другому, сейчас бы рядом со мной был генерал Рёдзи. Эти двое были полной противоположностью. Китадо был лишен увядающей привлекательности Рёдзи и его шарма. Он был высок, широк в плечах и резок, и, хотя часто одарял окружающих улыбкой, она была не из тех, которые вызывают ответные.

Мы молча шли от башни к башне во влажной и душной ночи. Под доспехами собирался пот, и кожаный подлатник намок, но лишь когда мы были совершенно одни, я сняла маску, чтобы охладить пылающие щеки.

Однажды я уже стояла на стенах Мейляна. В темноте за ними лежали дома и фермы, постоялые дворы и храмы, теснящиеся в деревнях и у изгибающихся дорог. Жизнь растекалась от городских стен, как сочащаяся из старой бочки вода. Но так было не всегда. Когда-то Мейлян стоял на южном берегу Цыцы в одиночестве, однако сотню лет назад император Цубаса построил в Мейляне дворец, и сюда начали приходить люди.

– На редкость неудачное место для города, – сказала я, больше себе, чем Китадо. – Интересно, почему Цубаса выбрал его?

– Говорят, когда-то здесь стояли пять каменных мегалитов, ваше величество, высокие каменные обелиски, похожие на ладонь бога, защищающую всех, кто разбивал лагерь на этом лугу.

– Серьезно?

Как всегда с кривоватой улыбкой, он пожал плечами.

– Так говорится в легендах.

– Я никогда их не слышала.

– Наверное, принцессам не рассказывают такие истории, ваше величество.

– Так просветите же меня. Что с ними случилось?

Генерал Китадо остановился рядом со мной и уставился на темную равнину.

– Говорят, когда боги подарили первому императору Отако Алый трон, каменные пальцы рассыпались, потому что в них больше не было нужды. У Кисии появился новый защитник.

История, которую не рассказывали принцессе из семьи Ц’ай.

– И город построили из этих камней?

– Так говорят, ваше величество, но, конечно, это всего лишь легенда.

Я усмехнулась.

– Это более веская причина, чем все остальные, которые приходят в голову. Здесь нет ничего ценного, нет оборонительных рубежей. Кой защи… был защищен изгибом хребта Куро. Симай находится за рекой. А в Мейлян все приходится доставлять на телегах или пешком.

– Включая наших врагов, ваше величество.

– Да, но для них перед городом лежит открытая местность, где можно удобно расположиться, если они решат начать осаду.

Генерал Китадо покачал головой.

– Вряд ли они осадят город, ваше величество. Чилтейцы не в восторге от наших дождей. Им придется постараться, чтобы солдаты не взбунтовались в затопленном лагере, среди вони вытекающих нужников… Прошу прощения за откровенность, ваше величество.

– Я приветствую такую откровенность, генерал, – сказала я и пошла дальше. – Теперь, когда я стала императрицей, мне рассказывают больше, но все равно недостаточно.

К тому времени, как мы совершили полный круг, восточный горизонт окрасился первым румянцем рассвета. Но по мере того как предрассветные лучи крались по земле, они очерчивали на севере равнины темное пятно – там, слишком далеко для любой стрелы, стояла чилтейская армия.

Защитники на стенах Мейляна были уже на ногах, показывали, вглядывались и щурили сонные глаза, готовя оружие. Мимо них ходили командиры, раздавая приказы. Из двора внизу доносились крики. По городу раскатился звон гонга.

У нас был план. Мейлян и прежде отражал нападения, когда был моложе и сильнее, но какова бы ни была численность войск, наша тактика будет зависеть от того, с чем они пришли к нашим воротам. В царящей вокруг неразберихе я выискивала в растекающемся мрачном пятне осадные орудия. Перед армией было полдюжины катапульт, и половина из них с нарисованным драконом Ц’ая. По флангам то тут, то там виднелись лестницы, а в центре огромным зверем возвышался таран. Все это меня тревожило, но смотрела я на левантийцев.

– Наверное, наемники обошлись им в целое состояние, – сказала я, когда ко мне присоединился министр Мансин, тоже надевший доспехи. – Видимо, не стоит надеяться, что у них закончатся деньги и левантийцы взбунтуются?

– Так же бесполезно, как надеяться на спасительные дожди, ваше величество, – отозвался он. – Если мы не увидим на горизонте батальоны Бахайна или Дзая, то будем сражаться против них в одиночку, а я лучше бы встретился в битве с десятком чилтейцев, чем с одним левантийцем.

Я была с ним согласна. Эти высоченные чудовища вселяли в мое сердце страх, уж слишком легко они перерезали глотки и выпускали кишки, а потом скакали дальше, даже не оглянувшись.

– Я бы пренебрег своим долгом, не попытавшись еще раз уговорить вас вернуться под защиту дворца, ваше величество, – сказал Мансин, и утренний свет позолотил пряжки его доспехов. – Нет гарантии, что генерал Китадо и его гвардейцы смогут уберечь вас здесь.

– Нет гарантии, что я буду в безопасности и во дворце.

Перейти на страницу:

Все книги серии Возрожденная Империя

Похожие книги