Читаем Мы позволили им улететь полностью

Картвич то и дело вытирал платком шею и лоб. Ручаюсь, он понемногу закипал в своем элегантном темносинем костюме.

- Ничего похожего на то, что было пятнадцать лет назад, - неожиданно заговорил Миледи. В его голосе уже не было злости. - Правда, Лютц? Никакой координации, сотрудничества, соблюдения устава... Кто придет в штаб первым, тот и командует. Ты слышал, чтобы голова одновременно отдавала телу взаимоисключающие распоряжения?

- Разве что во время приступа эпилепсии.

Мне не было видно сзади, но, кажется, Миледи усмехнулся. Мы пролетали над южным предместьем Ливингстона. Горели уличные фонари и цветные огоньки на верхушках небоскребов.

Картвич прильнул к боковому иллюминатору, подчеркивал всем своим поведением, что наши замечания его вовсе не интересуют. Пилот вертелся, словно его додмьшало вставить и свои три слова.

Сели мы перед зданием Биофизического центра.

Неподалеку стояла колонна машин на воздушной поду-шке. Э.хо наших шагов, когда мы вошли в светлый холл, привлекло внимание дежурного, и он провел нас в главный зал. В зале были двое - женщина и мужчина. Они стояли перед огромным пультом, усеянным всем тем, что человека, далекого от техники, может довести до инфаркта. Оба были в халатах. Женщина мне сразу не понравилась, и вовсе не потому, что я не люблю пышных блондинок, особенно из тех, что, разгуливая по улицам или взбегая по эскалатору, колышут своими прелестями, и отнюдь не потому, что ученый в юбке - само по себе подозрительно. Я решительно за отделение секса от науки; секс и наука - столь же уникальный, сколь и неудачный альянс. Мужчина выглядел любопытно: на полторы головы ниже женщины, подвижный, с растрепанной сальной шевелюрой, какойто шершавой физиономией - он даже побрит был неряшливо. Окинув нас пронизывающим взглядом маленьких черных глазок, он констатировал фальцетом:

- Приехали.

Фамилия Гном вполне соответствовала его внешности. Когда он говорил, то смотрел на что угодно, кроме собеседника.

- А они уехали.

Мы с Миледи переглянулись.

- Холера! - проворчал командор.

- Простите, - вставил Картвич. - Машины на воздушной подушке перед входом...

- Ах да, - пискнул Гном. - Гостя оставили. Он в виварии.

Гном повернулся к пульту, щелкнул переключателями, и на одном из экранов появилось изображение. Я долго вглядывался в отдельные элементы, прежде чем смог увязать их в одно целое. У существа, в котором было столько же от человека, сколько и от насекомого, была голова, туловище и две пары .конечностей. Оно имело симметричное строение и человеческое тело, но руки и ноги непомерной длины скорее походили па конечности какого-то членистоногого. Высокий череп был покрыт свалявшейся коричнево-серой шерстью, а под пергаментной кожей маленького туловища резко вырисовывались кольца ребер и кости ключиц. Это был явно самец. Неестественно большие кисти рук и ступни ног были вооружены поломанными ороговевшими когтями. Гном увеличил изображение, и мы увидели фпзиономию существа - она была человеческой, но застывшей, словно каменная маска. Только в глубине узко поставленных глаз можно было уловить какое-то выражение, возможно страха.

- Человек-паук, - шепнул Миледи с отвращением.

Женщина, покачивая всем, что у нее было под халатом, повернулась к нам. До сих пор она внимательно рассматривала нагое существо.

- Высота - два двадцать семь, - спокойно сообщила она. - Размах рук два девяносто шесть. Вес - семьдесят семь килограммов.

- Внутренние органы, как у человека, - задумчиво сказал Гном. - Просто не верится!

Женщина прервала его и несколько минут демонстрировала свои познания в анатомии, а потом заключила с улыбкой:

- Когда его в усыпленном состоянии привезли сюда, он был немыслимо грязен и вонюч!

- Как он прекрасен! -воскликнул Картвич и торжественно высморкался.

- Нам тут делать нечего, Лютц, -проворчал Миледи. - Вы, как я догадываюсь, остаетесь?

Человек из УКВЦ с нежностью взглянул на экран, потом на женщину и утвердительно кивнул.

5. Пожалей наши нервы, Лютц

Следующие четверо суток я провел в Учебном центре. Немного летал на "Старфлеше" - скорее для того чтобы убить время, чем ради тренировки. Погода испортилась, и достаточно было взглянуть на затянутое тучами небо, чтобы, не обращаясь к синоптикам, понять, что это продлится минимум неделю. Немало времени я проводил и на сортировочной горке. От механиков и курсантов я узнал о недостатках и достоинствах "Старфлешей" больше, чем от дожидавшихся повышения инструкторов. Наведывался и в проектное бюро;

конструкторы охотно показывали чертежи, по которым' легко было проследить сложную эволюцию машин. От поколения к поколению они становились совершеннее.

Чувствительнее и в то же время прочнее и безотказнее.

"Старфлеш", приняв в себя человека, как бы сливается с ним, и всякий ремонт или замена узла превращается практически в операцию на живом теле. А ведь в боевых условиях производятся только такие исправления: пилот "чувствует", что неисправно в системе. Я инстинктивно возвращался к чертежам, полагая, что именно в них скрыта какая-то важная для меня истина...

Перейти на страницу:

Похожие книги