Читаем Мы проколоты временем полностью

пару книг для души, парфюм и немного белья,


и лететь и бежать и, просто ходить только вместе,


есть такая привычка теперь у тебя и меня.


***

Тихо в нашем саду догорают костры,


и искрятся угли, отдавая тепло незаметно,


собираем с земли мы осколки любви,


мы сгребаем руками остатки теплого лета.



Согреваем кострами  кусты и деревья,


и спасаем лозу  винограда уже не одну,


по утру без костров все вокруг индевеет,


мы сжигаем опавшие листья в чудесном саду.



Отдаем мы тепло земле и деревьям,


и лозе, дающей нам летом плоды,


собираем с земли то, о чем мы давно не жалеем,


и бросаем в костры, листья лета бросаем в костры.



И сгорит все дотла и останется сладкая дымка,


и забудется все, что когда то тревожило нас,


собираем мы в нашем саду, что было красиво, но зыбко,


все ненужное мы бросаем в огонь и сжигаем в кострах.


***

Как в жизни просто все и как непросто,


Вопросов много, а ответов 100,


и я иду по жизни, как подросток,


зимой одетый в  не по мне пальто.



Я строю планы, верю, ошибаюсь,


Надеюсь,  что у нас все впереди,


И как весной подснежник я срываю


слова любви.



Любви к тебе, к родным и близким,


к друзьям, и к осени уже моей.


И знаю, что любовью я пропитан


ко мне твоей.



И греет, это  очень душу греет,


и слезы счастья выбивает на ветру,


когда я знаю, точно знаю, верю,


что вместе мы проснемся по утру.



И, прикасаясь,  с нежностью друг к другу,


найдем ответы на вопросов 100.


Ну что же из того,  что я зимою


иду по жизни в не по мне пальто.


***

Иногда нам нужна тишина,


в тишине мы словно в крепости,


не читаем серьезных книг,


не смеемся мы до нелепости.



Погружаемся снова в себя,


нашей жизни мы видим линии,


вспоминаем любви слова,


что когда-то говорили мы.



И находим в застенках души,


то, что так усиленно прятали,


признаваться себе не спешим,


как медведи мы косолапые.



Наша черствость и жесткость слов,


разрывает любви нить тонкую,


ну а наших души оковы,


навзничь падают, громко ведь.



Мы, как раненное зверье,


в нападении защищаемся,


и, смывая с души дерьмо,


зацепиться за веру пытаемся.



И когда нам нужна тишина,


чтоб в себе разобраться достали,


мы вторгаемся вглубь себя,


в Храм идем к Божьим апостолам.


***

Не спешите, не пишите эпилогов,


не пугайтесь, жизнь не прожита,


хоть вам 30, а может и за 40,


можно все начать, как с чистого листа.



Не расстраивайтесь, если обманулись,


в этом и заложен наш урок,


мы не можем просчитать все в суе,


в первом классе не даем последний мы звонок.



Улыбнитесь, если повстречали


парочку влюбленных на заре,


в нашей жизни мы всегда в ее начале,


и порадуйтесь веселой детворе.



Соблазняйтесь, если вдруг в метель и стужу,


вам захочется простого эскимо,


это счастье, когда друг вам очень нужен,


тот, с которым вы не виделись давно.



И, конечно же, влюбляйтесь, это мудро,


без любви не сможем мы прожить,


только никогда не расставайтесь,


и друг другом научитесь дорожить.


***

Когда меня переполняют чувства,


и медленно окутывает мгла


мне хочется все не искусственное,


мне хочется изведать жизнь сполна.



И вот уже я не в квартире,


не в доме, а я просто на холме,


и наблюдаю, как косяк из уток


летит на север, туда тоже нужно мне.



Мне  надо в чистоту, где край безбрежен,


где правят кучевые облака,


хочу я окунутся в снега нежность,


пройти по морю в дальние края.



Я все мечтаю взять руками семгу,


погнать ее на нерест и хочу


лицом своим почувствовать дыхание


краев земли, в которой я живу.



Люблю когда в заснеженной постели


уже не нежатся дремучие леса,


я шишки полюбил на толстых елях,


ветвями, уходящих в небеса.



А ночью в  полыханье небывалом,


в горящем небе сине-золотом,


хочу найти я много новых красок,


и  холст увидеть в зареве ночном.



Хочу, чтобы деревья пели,


когда их ветер продувает на заре,


и чтоб весной услышал я капели,


на нашей, вновь проснувшейся земле.


Мы уже не вернёмся в то время, которое сами забыли,


запорошило все и событий давно потеряли мы счёт,


мы когда-то,  искали, встречали,  любили,


все внезапно вдруг стало ненужным, ушло, все  не в счёт.



Без расчёта, без подлости и без прагматизма,


мы влюблялись в кого-то,  дарили кому-то цветы,


мы стояли на пристанях нежности и ждали любимых,


а потом согревали  теплом мы  друг друга в ночи.



Мы шептали слова, обнимали друг друга  покрепче,


не боялись, что вдруг для кого-то мы станем смешны,


провожали вместе закаты и встречали рассветы,


мы друг друга любили и были друг с другом честны.



И мы  были чисты в наших мыслях и в наших поступках,


прочитали о жизни все книги и там находили  других и себя,


и мы  с вами учились на своих,  на наших ошибках,


и встречаясь друг с другом,  смотрели с надеждой в глаза.



Нам уже не вернуться в то время, которое было когда-то,


мы давно по другому ведем нашему времени счет,


ждем любви, вдруг она придет к нам внезапно,


мы на пристанях нежности ожидаем ее каждый год.


***

Я на поезд любви билеты не покупал,


мне сказали, что их давно разобрали,


я ходил по вокзалу и их все искал,


мне за деньги большие их тоже не дали.



Кто-то взял себе два, а кто-то десяток схватил,


и когда завезут теперь никому не известно,


я красивую девушку на кассе очень  просил,


дать на поезд любви хоть плацкартное место.



Каждый день на вокзал я ходил, на перроне стоял,


и, однажды, хотел я уехать уже на подножке,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия