Читаем Мы жили тогда на планете другой…[Том 1] полностью

Поколенью с сиреньюИ с Пасхой в Кремле,Мой привет поколенью —По колено в земле,А сединами — в звездах!Вам, слышней камыша,— Чуть зазыблется воздух —Говорящим: ду-ша!Только душу и спасшимИз фамильных богатств,— Современникам старшим —Вам, без равенств и братств —Руку веры и дружбы— Как кавказец — кувшинС виноградным! — врагу же —Две протягивавшим!Не сиреной — сиреньюЗаключенное в грот,Поколенье — с пареньем!С тяготением — отЗемли, над землей, прочь отИ червя и зерна!Поколенье — без почвы,Но с такою — до дна,Днища — ýзренной бездной,Что из впалых орбитЛиком девы любезной —Как живая глядит.Поколенье, где крашеБыл — кто жарче страдал!Поколенье! Я — ваша! —Продолженье зеркал.Ваша — сутью и статью,И почтеньем к уму,И презрением к платьюПлоти — временному!Вы, ребенку — поэтомОбреченному быть,Кроме звонкой монетыВсё — внушившие — чтить:Кроме бога ВААЛА!Всех богов — всех времен — и племен…Поколенью — с провалом —Мой бессмертный поклон.Вам, в одном небываломУмудрившимся — быть,Вам, средь шумного балаТак умевшим — любить!До последнего часаОбращенным к звезде —Уходящая раса,Спасибо тебе!

16 октября 1935

«Двух станов не боец, а — если гость случайный…»

Двух станов не боец, а только гость

случайный…

Двух станов не боец, а — если гость случайный —То гость — как в глотке кость, гость — как в подметке гвоздь.Была мне голова дана — по ней стучалиВ два молота: гнилых — корысть и гневных — злость.Вы с этой головы — к создателеву чудуТерпения — мое, рабочее, прибавь —Вы с этой головы — чтó требовали? Блуда.Дивяся на ответ упорный — обезглавь!Вы с этой головы, уравненной — как грядыГор, вписанной в вершин божественный чертеж,Вы с этой головы — чтó требовали? — Ряда.Дивяся на ответ безмолвный: обезножь!Вы с этой головы, настроенной — как лира:На самый высший лад: лирический…      =— Нет, стой!Два строя: Домострой — и Днепрострой — на выбор!Дивяся на ответ безумный: — Лиры — строй.Вы с этой головы, с лба — серого гранита,Вы требовали: нáс — люби, тéх — ненавидь!Не всё ли ей равно — с какого боку битой,С какого профиля души — тушимой быть?Бывают времена, когда голов — не надо.Но слово низводить — до свеклы кормовой —Честнее с головой Орфеевой — менады!Иродиада с Иоанна головой!— Ты царь: живи один… Но у царей — наложницМинута. Бог — один. Тот — в пустоте небес.Двух станов не боец: судья — истец — заложник —Двух — противубоец! Дух — противубоец.

25 октября 1935

Читатели газет

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии русского зарубежья. 1920-1990. В 4 книгах

Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]
Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]

Первая книга антологии дает широкую панораму поэзии старшего поколения русской эмиграции: от главных представителей русского символизма — Д. Мережковского, Вяч. Иванова, З. Гиппиус до старейшего представителя второй волны русской эмиграции Д. Кленовского. Большая часть имен этой книги хорошо известна русскому читателю, в том числе И. Бунин, В. Ходасевич, М. Цветаева, И. Северянин, — но многие прочно и незаслуженно забыты даже литературоведением русского зарубежья. В этом томе читатель найдет стихи Л. Бердяевой (жены философа), А. Кондратьева, Ю. Терапиано, А. Присмановой и многих других.В антологию включены произведения, созданные поэтами только в эмигрантский период творчества.Издание рассчитано на широкий круг читателей, а также может служить учебным пособием по литературе русского зарубежья.

Александр Яковлевич Браиловский , Владислав Фелицианович Ходасевич , Вячеслав Иванович Иванов , Даниил Максимович Ратгауз , Лидия Юдифовна Бердяева

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия