Читаем Мыс Грома полностью

— Судя по тому, что рассказывал контр-адмирал Трэверс, — начал Диллон, — а он подробно беседовал с Бейкером, в распоряжение Бормана была предоставлена капитанская каюта. Впрочем, ее нельзя было назвать каютой в полном смысле слова. Она была разделена перегородкой посередине. Она находилась слева по борту, напротив радиорубки, в передней части лодки. Она была устроена там для того, чтобы капитан получал немедленный доступ в рулевое отделение.

— По-моему, очень разумно, — сказал Карни.

— Да, но тогда до рубки можно добраться только через передний водонепроницаемый люк, а Бейкер говорил Траверсу, что он чертовски сильно заржавел и открыть его никак нельзя.

— О'кей. Значит, нам придется взорвать его. — Как раз и пригодится взрывчатка «Си-4» — помните, та, о которой толковал Сантьяго, когда мы были в Сэмсон-кей.

— Тут я тебя опередил, — встрял в разговор Диллон. — «Си-4» мне, правда, раздобыть не удалось, но, по-моему, семтекс ничем не хуже. К тому же у меня есть запас взрывающихся карандашей.

— Ты ничего не забыл? — с легкой иронией спросил Карни.

— Надеюсь, нет.

— Так когда мы отправляемся? — спросил Фергюсон.

— Думаю, что последнее слово тут за Карни, — ответил Диллон. — Он дока в этом деле.

Карни, слегка задумавшись, кивнул.

— Я как раз об этом думаю. — Он снова кивнул. — Насколько я понимаю, нам нужно во что бы то ни стало проникнуть внутрь лодки и выбраться из нее, прежде чем Сантьяго пронюхает о том, что происходит.

— Разумно, — согласился Фергюсон.

— Они больше уже не могут следить за нами, потому что мы сняли «жучки» на обоих катерах. Мы можем воспользоваться этим с выгодой для себя, если выйдем в море сегодня в полночь, под покровом темноты. На месте мы будем в пять, самое позднее в половине шестого, а с первыми лучами солнца сможем уже нырнуть.

— Годится, — сказал Диллон.

— Отлично, сегодня вечером я оставил «Морского охотника» в Кэнил-бей, значит, оттуда мы и выйдем в море. Тебе нужно будет прихватить с собой эту самую взрывчатку семтекс, о которой ты говорил. Все остальное, что нам может потребоваться, я могу взять в магазине, торгующем принадлежностями для ныряния.

— Только не сейчас, — сказал Фергюсон. — Сейчас нужно поесть. Из-за всех этих треволнений у меня разыгрался просто волчий аппетит.

Пошел легкий дождь, и Альгаро с Геррой укрылись под деревом.

— Матерь божья, неужели нам придется торчать тут всю ночь напролет? — спросил Герра.

— Будем стоять столько, сколько потребуется.

Тем временем в баре вся компания от души наслаждалась ужином, к которому была подана приготовленная Мэри фирменная густая похлебка из рыбы и моллюсков и жареная на филе каймановая черепаха. Всем уже подали кофе, когда зазвонил радиотелефон Диллона. Взяв трубку, он поднес ее к уху, затем передал Фергюсону.

— Это вас. Звонит кто-то из специального подразделения.

Бригадный генерал взял трубку.

— Фергюсон слушает. — Послушав несколько секунд, он внезапно побелел как полотно, плечи у него поникли. — Минутку, — усталым голосом произнес он и встал. — Прошу меня извинить. Я сейчас вернусь. — Он вышел.

— Что, черт побери, произошло? — спросил Карни.

— Что бы это ни было, видимо, ничего хорошего, — отозвался Диллон.

Фергюсон вернулся и снова сел за стол.

— Мой помощник Джек Лейн погиб.

— Нет! — вырвалось у Дженни.

— Около полуночи на него наехала машина. Понимаете, ему пришлось засидеться на работе допоздна. Полиция нашла сбившую его машину в одном из переулков неподалеку от Стрэнд, вся она — в пятнах крови. Разумеется, краденая.

— Еще одно удивительное совпадение, — сказал Диллон. — Вы поручаете Лейну проверить имеющиеся сведения о Пэймере, и инспектора тут же находят мертвым в одном из лондонских переулков.

Впервые он увидел, как лицо Фергюсона потемнело от гнева. Глаза бригадного генерала сверкнули.

— Я в долгу не останусь, Диллон. Поверьте, по счету будет заплачено сполна.

Он глубоко вздохнул и встал.

— Ну ладно, а теперь идемте. Вы с нами, дорогая?

— Думаю, нет. Только прогулки на лодке мне не хватает после всего, что довелось пережить, но я пойду проводить вас. Я поеду за вами следом на джипе. Вы поезжайте, я догоню, мне только надо быстренько переговорить с Мэри.

Она ушла на кухню. Диллон отозвал Билли к дальнему концу стойки бара.

— Как ты думаешь, может, вам с Мэри заночевать у Дженни дома?

— По-твоему, могут возникнуть проблемы?

— У нас их и без того слишком много, чтобы чувствовать себя в безопасности, — сказал, обращаясь к ним, Фергюсон.

Диллон достал из кармана автоматический пистолет бельгийского производства.

— Возьми.

— Вот даже как? — спросил Билли.

— Именно так.

— С этой штучкой мне будет спокойнее. — Билли вынул из-под стойки бара автоматический пистолет марки «кольт» калибра одиннадцать и четыре десятых миллиметра.

— Отлично. — Диллон сунул бельгийский автоматический пистолет обратно себе в карман. — Будь осторожен. Увидимся утром.

В это время на кухне Мэри суетилась у плиты.

— А что ты теперь собираешься делать, девочка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шон Диллон

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне