Читаем Мышьяк к чаю полностью

Я забеспокоилась: дядя Феликс вел себя так, словно что-то шло всерьез не так.

– Что случилось с мистером Кёртисом? – повторила Бини. – Он съел что-то не то?

– Моя тетя как-то раз перепутала соль для ванны и сахар, – сообщила Китти. – После этого она болела… э, всюду… Дом пах ужасно несколько дней.

– Мистер Кёртис не глотал соль для ванны, – сказала Дейзи с издевкой. – Не глупи. Мне кажется, он съел что-то неподходящее за ланчем… то мясо выглядело изрядно старым.

Правда ли она верила в это?

Один взгляд на Дейзи показал мне – нет, не верила.

– О нет! – простонала Бини. – Мы что, все заболеем?

– Очень вероятно, – сказала Дейзи, находившаяся в самом шаловливом настроении. – Мне кажется, я чувствую…

Бини вскрикнула и вцепилась в живот.

– Помогите! – заорала она и ринулась в сторону ванной.

Китти, сердито зыркнув в сторону Дейзи, последовала за ней.

– Дейзи, – сказала я. – Ведь это же неправда? Я не чувствую тошноты… по крайней мере, мне так кажется.

– Я знаю, – ответила Дейзи. – Я тоже. Но, честно говоря, я не могу быть откровенной с Китти и Бини.

«А можешь ли со мной?» – хотелось спросить мне, но я этого не сделала.

– И что? – выдавила я.

– Что? Хэзел, разве мы не говорили целый день, что нечто странное назревает? Мистер Кёртис здесь определенно с гнусными целями, это мы установили… так что все это может быть трюком, затеянным ради того, чтобы не уезжать сегодня вечером. Если он болен, то папочка не сможет его выгнать и мистер Кёртис останется в Фоллингфорде.

– Но я не думаю, что он притворялся! – возразила я.

– Как и я, честно говоря. Но если он не притворялся… ну, все еще более интересно. Существуют самые разные возможности, мы, как члены детективного агентства, должны расследовать их все, а затем прийти к заключениям. Что мы знаем к этому моменту? Быстренько, пока мы одни.

– Мистер Кёртис вел себя откровенно странно, – сказала я. – А сейчас он заболел. Все выглядит так, словно он отравился.

– Но больше никто из нас не демонстрирует симптомов отравления, хотя за ланчем мы все ели одно и то же, – добавила Дейзи. – И одно и то же мы ели за чаем только что.

– Но мистер Кёртис ничего не ел, – вспомнила я. – Он только выпил чашку чая.

– Отличное наблюдение, Ватсон! – одобрила Дейзи. – Хорошо. Чай всем наливали из одного чайника, и молоко из одного и того же кувшина. Почему же отравился только мистер Кёртис?

Как раз в этот момент мимо промчался дядя Феликс, державший в руках прорезиненный макинтош и галоши.

– Ты наружу? – спросила Дейзи.

– Собираюсь найти О’Брайена и отправиться с ним за доктором, – ответил дядя Феликс скороговоркой. – Все обстоит не так хорошо там, наверху, а шторм, похоже, порвал телефонные провода.

Я ничуть не завидовала ни ему, ни О’Брайену, поскольку снаружи творилось нечто ужасное. Я могла слышать, как топочет и рокочет гром, как дождь буквально лупит по оконным стеклам, и очень уж часто мир за пределами Фоллингфорда освещался яркими молниями.

– Если мы не вернемся через полчаса, то будь хорошей племянницей, отправь за нами лодку.

Дейзи улыбнулась и помахала дяде Феликсу, но едва дверь за ним закрылась, как она стала серьезной. Мы уставились друг на друга, вслушиваясь в буйство снаружи и в ужасные звуки, доносившиеся со второго этажа.

Небо было угольно-черным, и казалось, что особняк – не более чем деревянная коробочка, в которую мы втиснуты и выброшены в глубокое темное море.

– Так, и что нам сейчас необходимо? – заявила Дейзи, перекрикивая гром. – Держаться вместе и подумать, что мы можем разузнать.

7

Мы ринулись вверх по изгибающимся ступенькам и через лестничную площадку второго этажа, чтобы затаиться у дверей мистера Кёртиса.

Мы могли слышать, как леди Гастингс и мисс Доэрти суетятся внутри.

Я понимала, что мы не должны быть здесь, и понимала, что не хочу быть здесь. Мистер Кёртис продолжал издавать жуткие стоны и взвизгивания, и они едва не заглушали шум бури за стенами. Вспышки молний хлестали коридоры бичами стремительных теней, и их появление всякий раз заставляло меня вздрагивать.

– Честно говоря, Хэзел… – сказала Дейзи, но без обычной своей уверенности, и я подумала, что она нервничает ничуть не меньше, чем я.

Затем появился дядя Феликс, а с ним доктор из деревни Фаллингфорд.

Дядя Феликс выглядел элегантным даже с капающей с волос водой, в промокших насквозь грязных брюках. Доктор был толст, лыс, ужасающе взволнован и абсолютно лишен дыхания.

– С дороги, юные леди! С дороги! – воскликнул он, проносясь мимо.

Дядя Феликс остановился рядом с нами, мы напряглись, но он только нахмурился и вытер покрытый каплями монокль сырым носовым платком.

– Мы оставили О’Брайена в деревне, – сказал он. – Ужасная погода. Ему лучше будет дома. Но хотя бы прибыл доктор Купер.

– А что случилось с мистером Кёртисом? – спросила Дейзи, используя наш шанс. – С ним все будет хорошо?

– Не юли, Дейзи, – дядя Феликс вздохнул. – Я не скажу тебе ничего.

Дейзи изобразила негодование:

– Но дядя Феликс!

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективное агентство Уэллс и Вонг

Совсем не женское убийство
Совсем не женское убийство

В новом учебном году уже никто не назовет Дейзи Уэллс и Хэзел Вонг мелюзгой – еще бы, они теперь учатся в восьмом классе школы для девочек Дипдин. В честь этого великого события подруги решили забыть свои глупые детские забавы и основали тайное детективное агентство. Первое дело – о пропавшей ленте одноклассницы Лавинии – было таким простым, что о нем и упоминать не стоит (да-да, не стоит, но ведь других-то и вовсе не было). И разделить бы «Детективному агентству Уэллс и Вонг» печальную судьбу ранее закрытых Общества Пацифистов и Спиритического общества, если бы Хэзел совершенно случайно не обнаружила в спортзале труп учительницы естествознания мисс Белл.И подруги решают найти убийцу раньше полиции. Потому что это их дело.

Робин Стивенс

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей
История о магии
История о магии

В мире, где магия под запретом, жизнь Бристал Эвергрин вот-вот изменится навсегда.Бристал Эвергрин не хочет жить по законам Южного королевства. Сильнее всего она ненавидит запрет на чтение для женщин. Достать книги можно только в библиотеке, но девочкам входить туда нельзя, поэтому Бристал идет на хитрость, благодаря которой получает заветную работу. Однажды ночью в тайной секции, где хранится запрещенная литература, она находит необычную книгу «Правда о магии». Прочитав заклинание, Бристал узнает, что обладает магическими способностями.За нарушение законов королевства Бристал отправляют отбывать наказание в исправительное учреждение. Но однажды у его ворот появляется карета, запряженная единорогами. Таинственная женщина по имени мадам Грозенберри предлагает Бристал невероятную возможность – учиться в академии магии!Новая жизнь, верные друзья и, самое главное, обучение магии – Бристал с головой окунается в приключения, но у всего есть цена. И когда над королевствами нависает страшная угроза, Бристал и ее друзьям предстоит объединиться, чтобы победить зло.

Крис Колфер

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Зарубежная фантастика