Читаем Мышьяк к чаю полностью

Я же едва могла поверить своей удаче: у Стивена есть стипендия прямо сейчас, и он получил другую, чтобы учиться в университете в следующем году, так что ему не нужны деньги и у него нет причин красть золотые часы и следовательно – нет повода убивать мистера Кёртиса.

Облегчение заполнило меня до макушки.

2

Как только мисс Доэрти и Хетти оставили нас одних, Дейзи повернулась к нам.

– Быстро! – воскликнула она. – Прямо сейчас, пока мы можем! Такая возможность!

– Для чего? – спросила Китти.

– Сделать очередной шаг в расследовании, – прошептала Дейзи. – Если ты забыла, мы договорились, что должны осмотреть комнату тетушки Саскьи, разве не было такого?

Мы рванули вверх по лестнице, затаив дыхание, стараясь не наталкиваться друг на друга. На первом же повороте я осторожно потянула Дейзи за рукав и прошептала:

– Дейзи, ты слышала, о чем Стивен только что рассказал мне? Он получает стипендию, и ему дают другую, чтобы учиться в университете. Ему не нужны деньги! Мне кажется, его можно вычеркнуть.

Дейзи глянула на меня, и морщинка появилась у нее на переносице.

– Ты должна быть рада, – сказала я немного раздраженно, и почти тут же сообразила, что это мне нужно радоваться, и только мне.

Если это не Стивен, то больше шансов, что убийца – кто-то из семьи Дейзи!

Я покраснела и торопливо отпустила ее рукав.

Маленькая комната, где обитала тетушка Саскья, располагалась у самой лестницы, но, оказавшись рядом с ней, я не удержалась, посмотрела туда, где запертая дверь прятала за собой тело мистера Кёртиса, и невольно вздрогнула.

Как страшно представить, что тут, буквально рядом – и труп!

Дверь тетушки Саскьи оказалась не заперта, и когда Дейзи толкнула ее, та просто открылась, обнажив темные внутренности комнаты, все еще задернутые занавеси на окнах.

– Вот те на! – воскликнула Китти. – Вы только гляньте на эти вещи!

Шелковые шарфы и измятые вельветовые юбки устилали пол, свисали с кресел, мели зеленый ковер. Запущенные вещи из меха валялись повсюду, выглядели трупиками животных, и на туалетном столике груды бутылочек, баночек и кувшинчиков были покрыты залежами грязных носовых платков и пуховок.

Я раньше думала, что большая часть Фоллингфорда выглядит неприбранной, но это выходило за все рамки. Я едва могла поверить, что тетушка Саскья провела в этой комнате чуть более двух дней.

– Отлично, детективы, – сказала Дейзи. – А ну-ка поищем. Наши цели, как установлено, – часы мистера Кёртиса и чашка, из которой он пил. И при возможности – книга с наполовину вырванной страницей.

Я огляделась и поняла, что совершенно не представляю, с чего начать.

Я не могла вообразить помещения, менее похожего на опрятную комнату мисс Алстон. В обиталище тетушки Саскьи под разбросанными вещами могла таиться целая армия чашек и часов.

Но Дейзи со смаком принялась рыться между блузок, и Китти последовала ее примеру. Пока Бини несмело просеивала содержимое туалетного столика, тыкая пальцем в испачканные губной помадой предметы, я принялась заглядывать под подушки.

Кровать пахла несвежим потом немолодой женщины, и я невольно поморщилась.

– О, поторопись, Хэзел! – воскликнула Дейзи, появившись рядом со мной; отпихнув валик, она залезла пальцами под матрас тетушки Саскьи.

– Ничего здесь нет, – констатировала она, протискиваясь дальше и дальше, пока ее руки не исчезли под матрасом почти целиком. – Ничего… ничего… Ого, а это что такое?

Мы прекратили поиски и уставились на нее.

– Это часы? – спросила Китти.

– Нет, – отозвалась Дейзи. – По меньшей мере, форма у этого совершенно другая… Секундочку!

Она вытащила руки из-под матраса, и, рассыпаясь из ее ладоней, заблестели драгоценные камни, золото и платина, звенящий набор ожерелий, сережек и браслетов.

– Мамочкино ожерелье! – воскликнула Дейзи. – Папочкины запонки! И… глядите! Она забрала даже серебряную затычку от графина! Господи, я думала, что она крадет только ложки!

– Но я не вижу часов мистера Кёртиса, – заметила я.

– Это потому, что их здесь нет, – Дейзи отряхнула руки. – Вот ведь какая досада! Кажется, что все остальное тут есть. Некоторые из этих вещей даже не принадлежат нам. Господи, я никогда не думала, что с ней все так плохо.

– И что это значит? – спросила Китти.

– Это значит, что теперь нам известна причина, по которой тетушка Саскья отговаривала мамочку от вызова полиции. Она законченная клептоманка!

– Человек, который не в состоянии не воровать, – прошептала я растерянно нахмурившейся Бини.

– Представьте только, если полиция найдет все это! Тогда даже папочка не сможет уберечь тетушку Саскью от ареста! Она совсем слетела с катушек – смотрите, некоторые из этих вещичек стоят кучи и кучи денег. Они должны быть чудовищно важны для нее. Раньше я не могла, а теперь легко представлю, как она убивает человека из-за красивой безделушки, попавшейся ей на глаза. И все мы видели, как алчно она таращилась на часы.

Китти и Бини глянули одна на другую, и я заметила, что Китти вздрогнула.

«Что за ужасные вещи совершают люди? – подумала я. – Если ты детектив, то неизбежно будешь сталкиваться с мерзкими преступлениями».

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективное агентство Уэллс и Вонг

Совсем не женское убийство
Совсем не женское убийство

В новом учебном году уже никто не назовет Дейзи Уэллс и Хэзел Вонг мелюзгой – еще бы, они теперь учатся в восьмом классе школы для девочек Дипдин. В честь этого великого события подруги решили забыть свои глупые детские забавы и основали тайное детективное агентство. Первое дело – о пропавшей ленте одноклассницы Лавинии – было таким простым, что о нем и упоминать не стоит (да-да, не стоит, но ведь других-то и вовсе не было). И разделить бы «Детективному агентству Уэллс и Вонг» печальную судьбу ранее закрытых Общества Пацифистов и Спиритического общества, если бы Хэзел совершенно случайно не обнаружила в спортзале труп учительницы естествознания мисс Белл.И подруги решают найти убийцу раньше полиции. Потому что это их дело.

Робин Стивенс

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей
История о магии
История о магии

В мире, где магия под запретом, жизнь Бристал Эвергрин вот-вот изменится навсегда.Бристал Эвергрин не хочет жить по законам Южного королевства. Сильнее всего она ненавидит запрет на чтение для женщин. Достать книги можно только в библиотеке, но девочкам входить туда нельзя, поэтому Бристал идет на хитрость, благодаря которой получает заветную работу. Однажды ночью в тайной секции, где хранится запрещенная литература, она находит необычную книгу «Правда о магии». Прочитав заклинание, Бристал узнает, что обладает магическими способностями.За нарушение законов королевства Бристал отправляют отбывать наказание в исправительное учреждение. Но однажды у его ворот появляется карета, запряженная единорогами. Таинственная женщина по имени мадам Грозенберри предлагает Бристал невероятную возможность – учиться в академии магии!Новая жизнь, верные друзья и, самое главное, обучение магии – Бристал с головой окунается в приключения, но у всего есть цена. И когда над королевствами нависает страшная угроза, Бристал и ее друзьям предстоит объединиться, чтобы победить зло.

Крис Колфер

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Зарубежная фантастика