He shook the skillet sideways and the cake was loose on the surface. | Он встряхнул сковороду, и лепешка отделилась от дна. |
I won't try and flop it, he thought. | "Только бы не разорвать",- подумал Ник. |
He slid the chip of clean wood all the way under the cake, and flopped it over onto its face. | Он подсунул щепку как можно дальше под лепешку и перевернул ее на другой бок. |
It sputtered in the pan. | Она зашипела. |
When it was cooked Nick regreased the skillet. | Когда лепешка была готова, Ник опять смазал сковороду салом. |
He used all the batter. It made another big flapjack and one smaller one. | Теста хватило на два больших блина и один поменьше. |
Nick ate a big flapjack and a smaller one, covered with apple butter. | Ник съел большой блин, потом маленький, намазав их яблочным желе. |
He put apple butter on the third cake, folded it over twice, wrapped it in oiled paper and put it in his shirt pocket. | Третий блин он намазал яблочным желе и сложил пополам, завернул в пергамент и положил в боковой карман. |
He put the apple butter jar back in the pack and cut bread for two sandwiches. | Он спрятал банку с желе обратно в мешок и отрезал четыре ломтика хлеба для сандвичей. |
In the pack he found a big onion. | В мешке он отыскал большую луковицу. |
He sliced it in two and peeled the silky outer skin. | Он разрезал ее пополам и содрал шелковистую верхнюю кожицу. |
Then he cut one half into slices and made onion sandwiches. | Затем одну половину он изрезал на тонкие ломтики и приготовил два сандвича с луком. |
He wrapped them in oiled paper and buttoned them in the other pocket of his khaki shirt. | Их он тоже завернул в пергамент, засунул в другой большой карман и застегнул пуговицу. |
He turned the skillet upside down on the grill, drank the coffee, sweetened and yellow brown with the condensed milk in it, and tidied up the camp. | Он положил сковороду вверх дном на решетку, выпил кофе, сладкий и желтовато-коричневый от сгущенного молока, и прибрал лагерь. |
It was a good camp. | Хороший получился у него лагерь. |
Nick took his fly rod out of the leather rod-case, jointed it, and shoved the rod-case back into the tent. | Ник достал свой спиннинг из кожаного чехла, свинтил удилище, а чехол засунул обратно в палатку. |
He put on the reel and threaded the line through the guides. | Он надел катушку и стал наматывать на нее лесу. |
He had to hold it from hand to hand, as he threaded it, or it would slip back through its own weight. | Лесу приходилось при этом перехватывать из руки в руку, иначе она разматывалась от собственной тяжести. |
It was a heavy, double tapered fly line. | Это была тяжелая двойная леса. |
Nick had paid eight dollars for it a long time ago. | Когда-то Ник заплатил за нее восемь долларов. |
It was made heavy to lift back in the air and come forward flat and heavy and straight to make it possible to cast a fly which has no weight. | Она была нарочно сделана толстой и тяжелой, чтобы ею можно было взмахнуть и чтобы она тяжело, плоско падала и прямо ложилась на воду; иначе нельзя было бы далеко забросить легкую наживку. |