Читаем На диком острове полностью

Дети разговаривали в тени деревьев рядом с Белым Замком. Стояла сильная жара. Фердинанд лежал на траве, вытянувшись во весь рост, чтобы чувствовать хоть немного прохлады. Слушая Изабелл, он лениво поднял голову и свистом подозвал Манго.

– Иди сюда, маленький зверюга! Тебе невозможно не завидовать. Твою шкурку не надо штопать, она сама себя чинит, и туфли тебе не нужны… Что такое, Белл? Что с тобой? Не сошла ли ты с ума?

– Нет, не сошла. Я придумала! – кричала Белл, приплясывая на месте. – Вдохновение пришло! Ура! Ферни, лодырь, немедленно вставай! Тебя ждет работа! Обувь теперь в вашем ведении, сэр.

– Что ты придумала, Белл, какая мысль у тебя появилась? – возбужденно спросила Рэйчел.

– Как это я раньше не сообразила? Мы все будем носить деревянные сабо с ремешками из кожи, которые будут завязываться вокруг ног. Дерева на острове очень много, кожи для ремешков на корабле тоже достаточно, как и шурупов и гвоздей. И кто теперь осмелится говорить о босых ногах?

– Ты прелесть, Белл! – расхохотался Фердинанд. – Ты просто создана для жизни на необитаемых островах. Полагаю, из дерева и кожаных ремней я смогу смастерить приспособления для ходьбы. Кто будет мне помогать?

– Я! – с готовностью отозвался Тони.

– Отлично. Не вижу причин, почему бы нам сразу не начать. На острове наверняка есть подходящие деревья. Срубим одно и сделаем из него заготовки. Их нужно будет высушить, это недолго – пока стоит жара. Пошли, Тони, найдем «туфельное» дерево до захода солнца. А ты, Белл, что будешь делать?

– Мы с Рэйчел пойдем на корабль. Койки в некоторых каютах обшиты очень прочной кожей. Мы принесем ее сюда. А еще вытащим паруса из сундуков и посмотрим, что подойдет для ваших курток и брюк, мальчики. Такое множество дел! Повезло нам, что пока держится хорошая погода. Я потороплюсь с обедом, нам всем надо скорей заняться одеждой.

Все, кроме Рэйчел, согласились с планами Изабелл. Младшая девочка хотела отправиться на прогулку с Тони. Они собирались пойти в тенистый лес, залезть на дерево, которое давно выбрали, и сидеть рядышком в прохладе, отдыхать и болтать, вспоминая хорошие времена на ферме в Бразилии, а еще лучше – в милой сердцу далекой Англии.

Бедная малышка Рэйчел очень устала от жизни, наполненной трудностями, невзгодами и лишениями, которую дети вынуждены были вести. Ее раздражала однообразная и безвкусная пища. Неприятно было обслуживать саму себя, готовить, стирать. Особенно выносливым ребенком она не была, и прежняя жизнь в относительной роскоши, без забот и трудов нравилась ей намного больше.

Поначалу в жизни на необитаемом острове Рэйчел находила прелесть новизны и приключения. Но это быстро растворилось в сложностях и тяготах существования. И даже новый дом, который дети соорудили своими руками, больше не радовал девочку. Сейчас ее сердило, что нарушились ее планы, и она выглядела мрачной и недовольной, поедая вкусную рыбу и яйца, которые приготовила добрая и заботливая Белл.

– Может быть, я пойду с Ферни? – предложила Рэйчел. – Я постою рядом, пока он будет спиливать дерево, а потом могу помочь ему обрезать ветки. Мне до тошноты надоел этот старый грязный корабль, не хочу снова видеть его!

Фердинанд мог больше влиять на кузину, чем Изабелл. Сейчас он быстро взглянул на нее, и было ясно, что он понимает ее эгоистические мысли.

– Ты устала, Рэйчи? – спросил он, привлекая девочку к себе.

– Нет! Нет! – она нетерпеливо топнула ножкой.

– Тебе не хочется помочь нашей доброй Изабелл?

– Я не хочу никому помогать. Я хочу играть. Я нашла хорошее место в лесу, и… О, здесь так жарко! – красивые карие глаза малышки вдруг наполнились слезами. – Пожалуйста, возьми меня с собой, Ферни, ну, пожалуйста! – молила она.

– Но ты не в состоянии мне помочь, Рэйчи, ни спиливать дерево, ни обрубать ветви.

– Я и не хочу помогать. Я хочу сидеть на траве и смотреть, как ты работаешь.

– О, вот…

– Не надо, Фердинанд, ничего не говори, – неожиданно вмешалась Изабелл. – Рэйчел вовсе не думает того, что сейчас срывается с ее губ. Она знает, что здесь, на острове, мы все должны работать. Мы не можем быть эгоистами, мы все должны постоянно помогать друг другу. Потому что здесь, Рэйчи, идет борьба за жизнь, за наше выживание. Мы стараемся быть сильными и держаться, чтобы однажды вернуться к нашему отцу и к вашим родителям.

– Но я хочу играть! – упрямо твердила Рэйчел, которая была в том состоянии, когда слова и уговоры не имеют значения.

Изабелл начала терять терпение.

– Ну, довольно! – резко сказала она. – Ты должна делать то, что должна. Должна пойти на корабль и помочь мне. Тони, ступай с Фердинандом, ты молодец. Рэйчел, перестань капризничать! Увидишь, мы прекрасно проведем день. Пойдем, дорогая, нельзя терять драгоценное время.

Фердинанд потрепал Рэйчел по плечу, взял топор, большой резак, пару кусачек и отправился с Тони в лес. Изабелл и Рэйчел в сопровождении Манго пошли к старому кораблю. Идти пришлось почти милю по узкому ущелью под палящим солнцем. Даже Изабелл очень утомила эта дорога, а лицо младшей девочки было совсем бледным, когда они подошли к кораблю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги на все времена (Энас)

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей