Читаем На диком острове полностью

Но в капитанской каюте Рэйчел пришла в себя и даже заинтересовалась тем, что делала ее старшая кузина. А та срезала кожу с коек, диванов и скамеек и нарезала ее полосками. Бо́льшая часть кожи была стара и изношена так, что ее можно было только выбросить. Но много было и в хорошем состоянии, и, по словам Изабелл, кроме полосок для сабо, ее могло хватить даже на тапочки для Рэйчел, которые она сможет носить по вечерам в Белом Замке.

Покончив с кожей, Изабелл перешла к парусам. Здесь трудностей было значительно больше. Старые паруса были невероятно тяжелыми, кроме того, за многие годы они собрали в своих складках много грязи и пыли.

– Я не знаю, что с этим делать! – в отчаянии воскликнула Изабелл.

– Ох, пойдем отсюда, брось их, – горячо подхватила Рэйчел.

– Нет, Рэйчел. Разве мы можем увиливать от работы? Вот, смотри, этот маленький парус мы можем вытрясти и выстирать, а потом разложим его на солнце, чтобы просох.

– Из этого паруса получится что-нибудь уродливое и противное. Тони никогда такого не наденет, – фыркнула младшая девочка, выражая отвращение всем своим личиком.

– Когда ему будет нечего надеть, он обрадуется костюму из этого паруса. Ну-ка, помоги мне!

Рэйчел вздохнула и подошла к кузине. Изабелл продолжала раскатывать парус и обнаружила довольно много хорошо сохранившейся ткани, которая почти не пострадала от времени.

– Чудесно, – воскликнула она. – Сейчас я вырежу этот кусок, возьму его с собой и простирну, он станет мягче. Дай, пожалуйста, ножницы, Рэйчи. Как замечательно, что мы нашли этот старый корабль. На нем столько бесценных сокровищ!

На обратном пути Рэйчел немного повеселела. Дневная жара спа́ла, дорога по ущелью была приятной, и ей нравилось идти рядом с Изабелл и обсуждать нескончаемую тему, самую волнующую для всех четверых, а именно – когда их спасут.

Белл была довольна, что ее маленькая кузина снова улыбается и разговаривает; она с удовольствием слушала замечания, догадки и предположения малышки. Обе вернулись в Белый Замок в хорошем настроении.

Однако когда закончился ужин и младшие собирались ложиться спать, мрачное выражение вернулось на лицо Рэйчел.

– Спокойной ночи, Рэйчел, – Изабелл обняла и нежно поцеловала кузину, – спи крепко, выспись, у нас завтра много дел.

– Разве мы не будем завтра играть? – с вызовом спросила та.

– Не знаю. Я могла бы назвать это своего рода игрой, по крайней мере, это весело. Погода пока хорошая, тепло. Мы можем устроиться на траве возле Белого Замка, в тени того огромного дерева. Фердинанд будет вырезать нам всем сабо, а мы с тобой будем делать платья, рубашки и брюки, которые так нужны нам всем.

– Я ненавижу все это, – топнула ногой Рэйчел. – Спокойной ночи.

Темные брови девочки сошлись, глаза смотрели дерзко, вызывающе и непокорно. Она прошла от стола к спальной части дома медленными шагами, высоко подняв плечи и всем своим видом выражая недовольство.

Глава XIII

Необычный пикник

Рано утром следующего дня Тони проснулся оттого, что его легко потрясли за плечо. Солнце ярко светило в круглое окно – бывший иллюминатор старого корабля. Мальчик вскочил и сонно потер глаза.

– О, Рэйчел, как ты меня испугала! Ведь еще очень рано. Мне так спать хочется!

– Вставай, Тони, видишь, я уже одета и солнце светит вовсю. Только не шуми, одевайся и выходи. Мне надо с тобой поговорить.

Тони окончательно проснулся. Что ж, это здорово – встать и одеться, пока взрослые (так они с Рэйчел окрестили Ферни и Изабелл) еще крепко спят. Поэтому маленький мальчик быстро выбрался из кровати. На то, чтобы одеться, ушло немного времени – все, что нужно и можно надеть, было под рукой – и вскоре присоединился к сестре снаружи Белого Замка.

– Ну, Рэйчел, что такое? – спросил Тони. – Зачем ты подняла меня так рано? И почему ты так взволнована?

– Послушай-ка, Тони. Ты хочешь провести еще один день так же, как вчера?

– Еще один день так же, как вчера? – удивленно переспросил Тони. – Я думаю, мы проведем не один день так же, как вчера, а еще много-много дней. О чем ты, Рэйчел? Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду вот что. Мне надоело заниматься только делами. Я ненавижу шитье и всякое рукоделие. Мне тошно ходить на всякие старые скучные корабли, нарезать ужасную грязную кожу и противные паруса. Я не верю, что на этом острове будет сезон дождей, потому что здесь все время тепло, ясное небо и светит солнце. Мне хочется отдыхать и играть. И мне совсем неважно, будет ли у нас эта дурацкая одежда из парусов! Я так рано разбудила тебя, чтобы сказать: давай уйдем куда-нибудь вместе, ты и я, и устроим пикник.

– О! – глубокомысленно заметил Тони.

Его черные глаза заблестели. Он взглянул на небо, совершенно безоблачное, на траву, все еще с густой росой, потом перевел взгляд на Белый Замок, где до сих пор спали Ферни и Изабелл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги на все времена (Энас)

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей