Читаем На Диком Западе. Том 2 полностью

— Джонс с Гарфильдом поехал в Литл Джен на собрание тамошних регуляторов. От приехавших к Аткинсу Кука и Куртиса я узнал, что регуляторы сегодня не приняли никаких решительных мер, так что в этом отношении все идет прекрасно. Что же касается краснокожего, то именно вам-то, Джонсон, и не следует относиться к этому столь легкомысленно. Вы прекрасно знаете, что между вами существуют личные счеты и что индеец с особенным старанием отыскивает вас.

— Меня? — с беспокойством спросил Джонсон. — Каким образом он мог отыскать мои следы, когда Гарфильд, со всеми своими приятелями гнавшийся за мною, не мог ничего найти?

— А вы проходили сегодня по тропинке, которая идет от хижины к ферме Аткинса? — спросил Уэстон.

— Да, и всего с полчаса назад. Но зачем же вам понадобилось это знать?

— Сейчас я шел по той же тропинке. Огибая какое-то свалившееся дерево, я услыхал подозрительный шум. Сначала я подумал, что это медведь или какое-нибудь другое животное, но, к изумлению своему, увидал впереди себя индейца, нагнувшегося к земле и тщательно рассматривавшего дорогу. Избегнуть встречи было нельзя. Я пошел вперед, не думая скрываться от него. Тут я заметил, что индеец, находившийся всего шагах в пятнадцати от меня, прикладывал к ясным отпечаткам чьих-то ног рукоятку своего томагавка, очевидно, сверяя с чем-то. Наконец, он поднялся с колен, сделал угрожающий жест в направлении этой хижины и скрылся в лесу.

— Чьи же это были следы? — быстро спросил Джонсон.

— Ваши, — отвечал авантюрист, — по уходе краснокожего я рассмотрел их и убедился, что это точные отпечатки ваших ног!

— Отчего же вы не проследили индейца дальше? — спросил Коттон, тогда как Джонсон, пораженный сообщением товарища, стиснув зубы, в волнении заходил по хижине.

— Да, куда он направился? — спросил он, останавливаясь перед Уэстоном.

— Сначала я подумал, что выслеживать его опасно! — отвечал тот. — Но все таки решился, взобравшись на холм, узнать хотя бы направление, по которому он пошел. Вскоре я увидел, что за оврагом блеснул огонек. Очевидно, индеец разложил костер и расположился там на ночлег.

— А где это? — отрывисто спросил Джонсон.

— У подошвы холма, там, где последнею бурей вырвано много деревьев и повалено вдоль его склонов.

— Значит, там, где мы недавно убили дикую кошку?

— Да, там. Я заметил, что Ассовум расположился под выдавшейся вперед скалой, где, очевидно, рассчитывает укрыться от дождя!

— Ну, ему не долго придется укрываться там! — злобно прошептал Джонсон. С этими словами он схватил винтовку и начал заряжать ее.

— Что это вы собираетесь делать? — удивился Коттон.

— Раз навсегда свести счеты с краснокожим дьяволом! — гневно произнес Джонсон.

— По-моему, это и неосторожно, и бессмысленно! — возразил Коттон.

— Вы можете думать все, что вам заблагорассудится, но я не успокоюсь до тех пор, пока этот несчастный шпион не очутится на том свете!

— Во всяком случае, — попытался уговорить Джонсона Коттон, — не пускайте в дело винтовку! Выстрел ночью привлечет всеобщее внимание, а это нам повредит. Возьмите лучше стрелы, которые я обещался вам приготовить. Умеете стрелять из лука?

— Не хуже любого индейца! — с гордостью отвечал Джонсон.

— Ну-ка, попробуйте! — сказал Коттон. Он быстро взобрался по лестнице на чердак и принес прекрасный лук с несколькими стрелами. — Стреляйте вон в ту картофелину, что лежит на очаге!

Джонсон взял лук и отошел в противоположный угол хижины. Внимательно прицелившись, он спустил тетиву. Стрела, свистнув в воздухе, пронзила картофелину как раз в середине.

— Браво! — в один голос воскликнули сообщники.

— Постарайтесь также удачно попасть в сердце краснокожего! — добавил Коттон.

— Я все-таки боюсь, что этим оружием можно только ранить человека, но не убить его, — в раздумье произнес Джонсон.

— Что вы плетете! — обиделся за свое оружие Коттон. — Достаточно ничтожной царапины, чтобы раненый в руку или хотя бы в палец, через пять минут превратился в безжизненный труп!

— Неужели этот яд так смертоносен?

— Я уверен в этом, как в самом себе!

— Господа, прошу вас, пощадите этого краснокожего! — с жаром воскликнул Уэстон. — Зачем проливать кровь совершенно безвинного человека? Нет, как хотите, но я вам больше не товарищ: пролить кровь человека — для вас все равно что убить оленя или медведя!

— Что за глупости! — иронически произнес Джонсон, рассматривая стрелы, которые держал в руке. — Вы рассуждаете как баба. Какое вам дело до того, что я намерен делать? Индеец должен умереть, и умрет, что бы вы там ни болтали!

— В таком случае это мое последнее свидание с вами! — решительно произнес Уэстон. — Пусть вы одни будете виновны в этом убийстве! Завтра же я возвращаюсь в Миссури. Я сговаривался с вами воровать лошадей, но становиться участником убийств не намерен. Прощайте!

С этими словами Уэстон встал и собрался выйти из хижины.

— Стойте! — закричал Джонсон, загораживая ему дорогу При этом он, как бы нечаянно, направил концы отравленных стрел прямо ему к груди. — Вы, кажется, собираетесь нас предать?

— Караул! — в ужасе закричал Уэстон, отступая перед страшным оружием. — Помогите!

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая библиотека приключений и научной фантастики

Похожие книги

Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев