Читаем На Диком Западе. Том 2 полностью

Роусон, на правах жениха, уселся рядом с Мэриан, руку которой он держал в своей, между тем как Гарпер разговаривал с Эллен, а Баренс — с Робертсом.

Каких бы вопросов ни касался разговор, он, в конце концов, сводился все к одному и том же — предстоящей свадьбе. Кто-то спросил у Гарпера, почему он не женился?

— То есть лишил себя возможности наслаждаться прелестями семейной жизни, так что ли? — спросил тот с усмешкой.

— Разумеется! — кивнул Робертс.

— Видите ли, мне рассказывали в штате Теннесси одну историю, случившуюся там. Но так как я не могу ручаться за достоверность передаваемого факта, то думаю о ней умолчать.

— Отчего же? Рассказывайте! — воскликнул Баренс. — Здесь всего две девицы и обе готовятся стать женами. Им, пожалуй, будет очень полезно выслушать вашу историю!

— Ну, полагаю, их будущие мужья останутся не особенно довольны этой историей! — скептически сказал Гарпер.

— Вы так заинтересовали меня, мистер Гарпер, что я готова попросить девушек уйти на время, лишь бы услышать вашу историю! — заявила миссис Робертс.

— О, этого не потребуется! Моя история вполне прилична! Главное лицо в ней — рандольфский судья!

— Так, значит, это истинная история, а не выдумка?

— Конечно, истинная! Слушайте. Бедный судья заболел. Его начали пичкать разными снадобьями, но он слабел и слабел и, наконец, наши врачи, или вернее наши шарлатаны, отчаялись в его спасении и отказались от мысли его вылечить. Тогда жена стала его уговаривать исповедаться в своих грехах, но судья отказался да так и умер без покаяния. Жена тотчас же собрала соседей, и на следующее утро было совершено погребение.

Дело происходило летом в изнуряющую жару. Одна из соседок, сжалившись над ее страданиями, стала ее утешать и расспрашивать о последних минутах покойного. «Ах, дорогая моя, — рассказала та со слезами на глазах, — если б вы видели, как он страдал! Он страшно мучился, бился в судорогах на постели и ужасно кричал. Тогда я, сжалившись над ним, осторожно положила левую руку на рот, а правой крепко зажала ноздри. И он тихо, как настоящий праведник, отошел в вечность. Как я была рада, что доставила ему спокойную смерть, избавив от ужасных страданий!..»

— О Боже! Да ведь она задушила его! — воскликнула миссис Робертс, в ужасе вскакивая со стула.

— Вовсе нет, — улыбнулся Гарпер, — она только помогла ему умереть!

— Как можете вы передавать подобные кошмарные вещи с улыбкой на устах? — изумилась Мэриан.

— Что же тут такого?! — пожал плечами Гарпер. — Я вижу тут лишь комическую сторону: по-моему, это один из видов супружеской нежности!

— Немудрено, что с такими взглядами на супружескую нежность вы и не женились!

Роусон во время этого разговора не проронил ни слова. Он сидел со скучающим видом около Мэриан и отмахивал от нее высушенным крылом индейки москитов, мириадами вившихся над двором.

— Сегодня, должно быть, будет гроза — заметил Робертс, снимая куртку, — парит невероятно, пойду, посмотрю, сколько градусов, — сказал он, вставая со стула. — Знаете ли, Роусон, что это были за люди, ехавшие мимо нас на телеге, когда мы были у соленого озера? Это были мои бывшие соседи по Теннесси; я был искренне рад их встретить. Посмотрела бы ты Мэриан, как выросли их девочки, просто не узнать!

— Почему же они не заехали к нам? — спросила миссис Робертс. — Мы всегда рады повидаться со старыми друзьями. Мистер Роусон, вы не знакомы со Стефенсонами?

— Не помню, хотя мне достаточно раз видеть человека, чтобы узнать его через сколько угодно времени. Быть может, я и знаю его, но не припоминаю!

— Стефенсон находился как раз в том месте Арканзаса, где было совершено убийство, породившее столько толков, — вставил хозяин, возвращаясь из комнаты, — он даже видел самого убийцу… Тридцать пять градусов жары! Вот так погодка!

— Не может быть! — неосторожно воскликнул Роусон.

— Посмотрите сами, если не верите! — повторил Робертс, подумавший, что восклицание Роусона относится к температуре воздуха.

— Я не понимаю только, — произнес, овладевая собою, Роусон, — как это он мог видеть…

— Что мог? Кто?

— Да Стефенсон, как он мог видеть убийцу, когда говорят, что старик сам лишил себя жизни? Ведь около него не нашли никаких следов!

— Это ерунда! — возразил Робертс, качая головой. — Стефенсон спрятался за деревом и видел, как мимо него за пять минут до злодеяния проехали два человека, из которых один оказался убитым. Он мне поклялся, что узнает другого, даже в толпе. Как жаль, что мы не свернули тогда с дороги и не зашли к переселенцам! Старик Стефенсон — славный человек и безусловно понравился бы вам!

— А ваш приятель долго намерен прожить здесь? — с беспокойством спросил Роусон, делая вид, что спрашивает об этом из простого любопытства.

— Ну, нет! Он торопится добраться до места своего постоянного жительства. Хотя ему и понравилось в Фурш Лафаве, но ему наговорили столько ужасов про здешнее конокрадство, что он как можно скорее торопится уехать отсюда!

— И совершенно напрасно! — воскликнул Баренс. — Слава Богу, мы скоро избавимся от этой напасти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая библиотека приключений и научной фантастики

Похожие книги

Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев