Улыбка снова заиграла на его губах.
— За это мне полагается поцелуй, — объявил он и, прежде чем она успела его оттолкнуть, прижался к её губам. Она вырвалась и нажала на кнопку звонка. Корвен заторопился к дверям.
— Au revoir![6]
— бросил он и вышел.Клер отёрла губы. Она была растеряна, подавлена и не понимала, кто же остался победителем — она или он.
Она стояла лицом к камину, опустив голову на руки, как вдруг почувствовала, что сэр Лоренс вошёл в кабинет и молча смотрит на неё.
— Мне ужасно неловко, что я беспокою вас, дядя. Через неделю я уже перееду в свою берлогу.
— Дать тебе сигарету, дорогая?
Клер закурила и с первой же затяжкой ощутила облегчение. Сэр Лоренс сел, и она увидела, как иронически приподнялись его брови.
— Совещание, как всегда, прошло плодотворно?
Клер кивнула.
— Обтекаемая формула. Людей никогда не удовлетворяет то, чего им не хочется, как бы ловко им это ни подсовывали. Интересно, распространяется ли это правило и на нас самих?
— На меня — нет.
— Досадно, что совещание обычно предполагает наличие двух сторон.
— Дядя Лоренс, — внезапно спросила Клер, — какие у нас теперь законы о разводе?
Баронет вытянул длинные худые ноги:
— Мне ещё не приходилось с ними сталкиваться. Думаю, что они менее старомодны, чем раньше, но всё-таки заглянем в «Уайтейкер».
Он снял с полки том в красном переплёте:
— Страница двести пятьдесят восьмая, дорогая, — вот тут.
Клер молча погрузилась в чтение, а баронет печально смотрел на неё. Наконец она подняла глаза и объявила:
— Чтобы получить развод, я должна нарушить супружескую верность.
— Очевидно, это и есть та изящная форма, в которую облекает его закон. Однако среди порядочных людей грязную работу берёт на себя мужчина.
— Да, но Джерри не согласен. Он требует, чтобы я вернулась. И потом, он не может рисковать своим положением.
— Естественно, — задумчиво отозвался сэр Лоренс. — Карьера в нашей стране — хрупкое растение.
Клер закрыла «Уайтейкер» и сказала:
— Если бы не родители, я завтра же дала бы ему искомый предлог, и дело с концом.
— А тебе не кажется, что самое разумное — ещё раз попробовать начать семейную жизнь?
Клер покачала головой:
— Я просто не в силах.
— Тогда да будет так, хотя это очень грустное «так», — согласился сэр Лоренс. — Каково мнение Динни?
— Мы с ней об этом не говорили. Она не знает, что он приехал.
— Значит, тебе даже не с кем посоветоваться?
— Нет. Динни знает, почему я ушла, но и только.
— Мне кажется, Джерри Корвен — человек не из терпеливых.
Клер рассмеялась.
— Нам обоим не свойственно долготерпение.
— Известно тебе, где он остановился?
— В «Бристоле».
— Может быть, целесообразно установить за ним наблюдение, — неторопливо предложил сэр Лоренс.
Клер передёрнуло.
— Это унизительно. Кроме того, я не собираюсь губить его карьеру. Вы же знаете, он очень способный человек.
Сэр Лоренс, пожав плечами, возразил:
— Для меня и твоих родных его карьера — ничто в сравнении с твоим добрым именем. Давно он приехал?
— По-моему, недавно.
— Хочешь, я схожу к нему и попытаюсь договориться, как вам наладить раздельную жизнь?
Клер молчала, и, наблюдая за ней, сэр Лоренс думал: «Хороша, но характер нелёгкий. Много решительности и ни капли терпения». Наконец Клер заговорила:
— Во всём виновата я одна, — я ведь вышла за него по своей воле. Не хочу затруднять вас. И потом, он не согласится.
— Это ещё вопрос, — возразил сэр Лоренс. — Так попробовать мне, если подвернётся случай?
— Вы очень любезны, но…
— Значит, договорились. Кстати, безработные молодые люди умеют сохранять благоразумие?
Клер рассмеялась.
— Ну, его-то я приучила. Страшно вам благодарна, дядя Лоренс. Поговоришь с вами — и на душе легче. Конечно, я ужасно глупая, но, знаете, Джерри имеет какую-то власть надо мной, а меня, к тому же, всегда тянуло на риск. Прямо не понимаю, в кого я такая, — мама его не терпит, а Динни допускает лишь в принципе.
Клер вздохнула.
— Ну, больше не смею вам надоедать.
Она послала ему воздушный поцелуй и вышла.
Сэр Лоренс сидел в кресле и думал: «Зачем я-то впутываюсь? История скверная, а будет ещё хуже. Но у Клер такой возраст, что ей надо помочь. Придётся поговорить с Динни».
VIII
Накалённая предвыборная атмосфера в Кондафорде посвежела, и генерал резюмировал изменившуюся обстановку короткой фразой:
— Что ж, они получили по заслугам.
— Папа, а тебе не страшно при мысли, что получат наши, если тоже не сумеют ничего сделать.
Генерал улыбнулся:
— Довлеет гневи злоба его, Динни. Клер обжилась в Лондоне?
— Устраивает себе жильё. Работа у неё сейчас, кажется, простая — пишет благодарственные письма людям, взявшим на себя перед выборами самую чёрную работу — агитацию на улицах.
— То есть с машин? Довольна она Дорнфордом?
— Пишет, что он в высшей степени достойный человек.
— Отец его был хорошим солдатом. Я одно время служил у него в бригаде в бурскую войну.
Генерал пристально посмотрел на дочь и спросил:
— Слышно что-нибудь о Корвене?
— Да. Он приехал.