Читаем На грани апокалипсиса полностью

– Этот адрес снимает человек по имени Морган Холл. Я видел его, когда он входил в ту же квартиру, куда минутами раньше вошел «забинтованный». Я стоял на площадке между этажами. Потом я видел, когда этот Холл уходил из дома, а через несколько минут после него вышел и мой клиент. Оттуда он, я имею в виду «забинтованного», поехал обратно в гостиницу. Никуда не заезжал, ни с кем не встречался, такси не менял.

Майер присел на краешек стола и отхлебнул уже остывший кофе. Ему льстило то, что Бредли его так внимательно слушает.

– Всё? – спросил Бредли только лишь затем, чтобы поторопить Людвига: по интонации он понял, что у того припасено что-то еще.

– Нет, не всё, – Людвиг не утерпел и снова сделал многозначительную паузу. – Никакой это не Морган Холл. Этот человек работает в нью-йоркском отделении Федерального бюро по наркотикам.

– С чего ты это взял? Или и это успел выяснить? За такое короткое время? Нет, определенно тебе пора менять место службы.

– По-моему, я и так уже у тебя на службе. Это – во-первых. А во-вторых… Месяца три назад этот человек брал у меня напрокат машину. Ты ведь знаешь, из-за того, что мое, с позволения сказать, агентство не мелькает на рекламных афишах, ко мне частенько обращаются как частные детективы, так и… другие заинтересованные лица.

– Да, но с чего ты взял, что он из Бюро по наркотикам? Он что, записал это в своей регистрационной карточке?

– Нет, разумеется. Его узнал Бриджис, мой механик. Ты его знаешь. У него были небольшие трения с законом по этой части, и не только по этой… Но все в прошлом.

– Та-ак… Ничего не понимаю, – Бредли откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.

«При чем здесь Бюро по наркотикам? Как вообще могут пересекаться пути Бюро с ЦРУ? – размышлял Бредли, потирая виски. – Хотя… Пелп говорил о каком-то сильнодействующем препарате… Ну и что? В чем здесь связь? Как может разведка использовать правительственный орган, направленный на борьбу с наркотиками? И каким образом сотрудник этого Бюро может быть посвящен в секретную программу ЦРУ и, судя по всему, даже принимать в ней участие? Нонсенс… Но даже если это так, путь с этой стороны к проекту “Ультра” мне закрыт. Закрыт наглухо. С этой стороны мне к нему не подобраться».

– Людвиг, ты ничего не путаешь?

Майер сполз со стола, сел на свое место и, полуобернувшись, сказал:

– Стен, Марта моя сестра. Кроме нее, у меня никого нет, и я ее очень люблю. А она любит тебя. Если с тобой что-то случится, она… Нет, Стен, я ничего не путаю. И предчувствия у меня нехорошие. Может, тебе не соваться в это дело, а?

– Вообще-то, я и сам не хочу, чтобы со мной что-то случилось, – попробовал было отшутиться Бредли, но видя, что его игривый тон Майером не принят, продолжил уже серьезно: – А Марта… Она мне тоже не безразлична. Именно поэтому я стараюсь выдерживать дистанцию. Надеюсь, ты понимаешь меня правильно.

Звонок местной линии связи вновь прервал их разговор. Майер поднял трубку и, опять молча выслушав, сказал Бредли:

– Твоя машина готова. Всё, что надо было почистить, почистили, зажигание отрегулировали, масло заменили. Прейскурант помнишь?

Бредли вынул из бумажника деньги, положил их на стол и спросил:

– У тебя сохранилась регистрационная карточка того типа из Бюро по наркотикам?

– А я боялся, ты уже не спросишь, – Майер убрал деньги в стол и на их место положил выписанную им квитанцию. – Я поднял ее еще до твоего прихода. Имя этого типа – Пол Сэдлер.

Бредли на секунду замер и поднял взгляд на Людвига:

– Как ты сказал? Повтори…

– Пол Сэдлер.

Глава 6

Пелп с нетерпением ожидал прихода Бредли.

Встречей, которая произошла на конспиративной квартире и на которую Пелп отправился сразу после ухода Бредли, он остался недоволен. Его насторожило поведение человека, которого Пелп официально знал под именем Морган Холл и на которого были зарегистрированы обе смежные конспиративные квартиры. Кем на самом деле являлся Холл и его настоящее имя Пелп знал неофициально, все-таки он служил в ЦРУ. Настоящее имя Моргана Холла должен был знать только руководитель программы Сидней Готтлиб. Именно он, Сидней Готтлиб, в мае пятьдесят третьего привлек его к проекту и тогда же познакомил их с Пелпом.

В свою очередь Холл, он же Пол Сэдлер, не знал, кем был тот человек, который проходил медицинское обследование на конспиративной квартире; мало того, он даже не видел его, так как во время этого обследования его там не было. Холл узнал об этом и о происшествии в гостинице от Пелпа во время утренней встречи.

– Вы поставили меня под удар. Вы поставили под удар все вот это… – заявил Холл Пелпу, обведя руками вокруг себя. – Если все всплывет, найдутся люди, которые без особого труда найдут связь между смертью этого Ричардсона и мной. Его могли видеть, когда два дня назад вы привозили его сюда, и если его фото будет опубликовано в печати, его запросто смогут узнать. Вы отдаете себе отчет, что произойдет, если полиция или ФБР сунутся сюда? Они же клещами в меня вцепятся… Они вытряхнут из меня все!

Перейти на страницу:

Все книги серии Военные приключения

«Штурмфогель» без свастики
«Штурмфогель» без свастики

На рассвете 14 мая 1944 года американская «летающая крепость» была внезапно атакована таинственным истребителем.Единственный оставшийся в живых хвостовой стрелок Свен Мета показал: «Из полусумрака вынырнул самолет. Он стремительно сблизился с нашей машиной и короткой очередью поджег ее. Когда самолет проскочил вверх, я заметил, что у моторов нет обычных винтов, из них вырывалось лишь красно-голубое пламя. В какое-то мгновение послышался резкий свист, и все смолкло. Уже раскрыв парашют, я увидел, что наша "крепость" развалилась, пожираемая огнем».Так впервые гитлеровцы применили в бою свой реактивный истребитель «Ме-262 Штурмфогель» («Альбатрос»). Этот самолет мог бы появиться на фронте гораздо раньше, если бы не целый ряд самых разных и, разумеется, не случайных обстоятельств. О них и рассказывается в этой повести.

Евгений Петрович Федоровский

Шпионский детектив / Проза о войне / Шпионские детективы / Детективы

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика