Читаем На грани апокалипсиса полностью

– Мистер Пелп, – прервал размышления Пелпа Бредли, – а с чего вы взяли, что Сэдлера убил именно Карсон? К тому же, если на его предложение вы ответили отказом, вы вообще не должны знать об убийстве. И почему вас так интересовало, какая ситуация сложится вокруг меня? Ведь вы ждали звонка от Карсона, чтобы именно это узнать?

– Об убийстве я узнал из новостей, – проговорил Пелп и запнулся. Он не знал, проходила ли информация об убийстве Сэдлера по новостной программе. Дальше, однако, он постарался придать своему голосу как уверенности, так и металла. – И никакого звонка от Карсона я не ждал. А что касается… Позвольте, Бредли, что вы меня путаете? Мистер Скоун только что сам сказал: вам известно, что Карсон убил Сэдлера и что он сделал уже признание.

Скоун понимающе посмотрел на Бредли и повернулся к Пелпу:

– Этого я вам не говорил. Я сказал вам, что нам известно, кем, как и почему был убит Пол Сэдлер. Я также сказал вам, что Карсон дал свои показания у меня в кабинете. Но я ни словом не обмолвился о том, что Карсон признался в убийстве. Карсон мог дать и свидетельские показания, а убийцей мог быть другой человек. Например, тот, который охотится за какой-то таинственной пленкой с записью секретных переговоров не менее таинственных гостей? А? Что вы на это скажете?

Пелп почувствовал спазм в горле, ему трудно стало дышать, он даже ослабил узел галстука. Он вспомнил: Скоун действительно не утверждал, что именно Карсон убил Сэдлера, и теперь Пелп не знал, как ему выкрутиться из той ловушки, в которую он загнал себя сам. И еще Пелп понял, что им известно намного больше, чем он думал, и что дело оказывается посерьезнее, чем он надеялся. Теперь важно было выиграть время, чтобы все продумать и связать концы с концами.

Его спас стук в дверь; Форрест – он стоял ближе всех – открыл и впустил коридорного.

– У меня пакет для мистера Скотта, – сказал молодой человек. Пелп проживал в гостинице под именем и фамилией Фрэнка Скотта, и вся корреспонденция или звонки ему приходили или могли приходить на это имя.

– От кого? – спросил Форрест.

– Мне передал его портье, а ему какая-то женщина. Я видел, как она передавала портье пакет и просила передать его мистеру Скотту срочно.

– Хорошо. Давайте пакет.

– Извините, сэр, но пакет я должен передать мистеру Скотту лично в руки.

Пелп обвел всех непонимающим взглядом, поднялся с кресла, подошел, сунул посыльному чаевые и забрал у него маленький пакет из плотной бумаги. Форрест тут же забрал пакет из рук Пелпа и, закрыв дверь за посыльным, спросил:

– Что здесь?

– Не знаю, – Пелп пожал плечами и вернулся в свое кресло.

– Кто вам его мог передать? – Этот вопрос задал Маклин.

– Не имею ни малейшего представления.

– Сэр, с вашего разрешения? – обратился Форрест к Скоуну.

– Вскрывайте.

Форрест надорвал бумагу и наклонил пакет над столиком, оттуда выскользнула диктофонная катушка и маленький листок бумаги, сложенный вчетверо. Форрест развернул записку, молча прочитал, потом передал Маклину; тот, быстро пробежав текст, передал листочек Скоуну. Скоун тоже не стал озвучивать прочитанного, он лишь спросил Пелпа:

– Что на пленке?

Пелп сидел, словно парализованный, и заворожено смотрел на маленькую бобину.

– Не знаю… – наконец выдавил он из себя.

– Ну, это мы сейчас узнаем. – Бредли достал диктофон, зарядил в него пленку и вопросительно посмотрел на своего шефа.

– Нет. Не включайте, – сдавленным голосом попросил Пелп. Он уже догадался, что может быть на этой пленке, понял и то, что положение у него незавидное: объяснить ситуацию, не раскрывая мотивов, будет не просто. – Здесь может быть информация, которую не должны знать даже вы, мистер Скоун.

– Но вы только что утверждали, что не знаете, что на пленке, – произнес Маклин. – И о какой секретности вы говорите, если ее вам принес… коридорный?! Что за… бред…

– Включайте, – распорядился Скоун, и Бредли нажал клавишу воспроизведения звука.

Все услышали то, что Бредли знал уже наизусть. Ночью, разрабатывая план, он скопировал эту запись с одного диктофона на другой, и копия, которую Марта передала портье, крутилась сейчас в диктофоне. Это была запись разговора «гостей».

Дослушав запись до конца, Бредли смотал пленку и передал бобину Скоуну.

– Хотите узнать, что в записке? – спросил Скоун Пелпа (на того страшно было смотреть: его лицо было даже не бледного, а сине-серого цвета). – Здесь подчеркивается важность этой информации, вас благодарят за работу и советуют быть осторожным.

Эту записку Бредли отпечатал на старой машинке, хранившейся в загородном доме Майеров. Сейчас шрифт от этой машинки, впрочем, как и сама машинка, покоились на дне Гудзона.

– Мистер Пелп, вам следует проехать с нами, – подвел итог разговору агент ФБР Маклин и достал наручники.

– Подождите, господа… – Пелп постарался взять себя в руки. – Это какое-то чудовищное недоразумение! Мистер Скоун… Я сейчас постараюсь все объяснить. – Пелп переводил взгляд с одного на другого, ища хоть в ком-то поддержки, но не находил: все смотрели на него с открытой неприязнью.

– Именно этого мы и ждем от вас, – терпеливо заметил Скоун.

Перейти на страницу:

Все книги серии Военные приключения

«Штурмфогель» без свастики
«Штурмфогель» без свастики

На рассвете 14 мая 1944 года американская «летающая крепость» была внезапно атакована таинственным истребителем.Единственный оставшийся в живых хвостовой стрелок Свен Мета показал: «Из полусумрака вынырнул самолет. Он стремительно сблизился с нашей машиной и короткой очередью поджег ее. Когда самолет проскочил вверх, я заметил, что у моторов нет обычных винтов, из них вырывалось лишь красно-голубое пламя. В какое-то мгновение послышался резкий свист, и все смолкло. Уже раскрыв парашют, я увидел, что наша "крепость" развалилась, пожираемая огнем».Так впервые гитлеровцы применили в бою свой реактивный истребитель «Ме-262 Штурмфогель» («Альбатрос»). Этот самолет мог бы появиться на фронте гораздо раньше, если бы не целый ряд самых разных и, разумеется, не случайных обстоятельств. О них и рассказывается в этой повести.

Евгений Петрович Федоровский

Шпионский детектив / Проза о войне / Шпионские детективы / Детективы

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика